Apart from conquering foes in one on one combat, Arjuna had a knack of winning multiple opponents attacking him in groups. Even Bhishma and Drona had attacked him in groups but Arjuna made that scene like a movie where hero alone beats up a group of goons.
1) BHISHMA, DRONA, SHALYA AND MANY OTHERS ATTACKED ARJUNA ON THE 1sr DAY OF KURUKSHETRA WAR BUT ARJUNA ALONE COUNTERED THEM :-
рднреАрд╖реНрдо рдкрд░реНрд╡, рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдХреНрд░. рекрео, рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. резреи - рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. реирео
12 рдЕрд░реНрдЬреБрдирд╕ рддреБ рдирд░рд╡реНрдпрд╛рдШреНрд░реК рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рднреАрд╖реНрдордВ рдорд╣рд╛рд░рдердо
рд╡рд╛рд░реНрд╖реНрдгреЗрдпрдо рдЕрдмреНрд░рд╡реАрдд рдХрд░реБрджреНрдзреК рдпрд╛рд╣рд┐ рдпрддреНрд░ рдкрд┐рддрд╛рдорд╣рдГ
13 рдПрд╖ рднреАрд╖реНрдордГ рд╕реБрд╕рдВрдХреНрд░реБрджреНрдзреК рд╡рд╛рд░реНрд╖реНрдгреЗрдп рдордо рд╡рд╛рд╣рд┐рдиреАрдо
рдирд╛рд╢рдпрд┐рд╖реНрдпрддрд┐ рд╕реБрд╡реНрдпрдХреНрддрдВ рджреБрд░реНрдпреКрдзрди рд╣рд┐рддреЗ рд░рддрдГ
14 рдПрд╖ рджрд░реКрдгрдГ рдХреГрдкрдГ рд╢рд▓реНрдпреК рд╡рд┐рдХрд░реНрдгрд╢ рдЪ рдЬрдирд╛рд░реНрджрди
рдзрд╛рд░реНрддрд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рд╛рд╢ рдЪ рд╕рд╣рд┐рддрд╛ рджреБрд░реНрдпреКрдзрди рдкреБрд░реКрдЧрдорд╛рдГ
15 рдкрд╛рдЮреНрдЪрд╛рд▓рд╛рди рдирд┐рд╣рдирд┐рд╖реНрдпрдиреНрддрд┐ рд░рдХреНрд╖рд┐рддрд╛ рджреГрдврдзрдиреНрд╡рдирд╛
рд╕реК рд╜рд╣рдВ рднреАрд╖реНрдордВ рдЧрдорд┐рд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рд╕реИрдиреНрдпрд╣реЗрддреКрд░ рдЬрдирд╛рд░реНрджрди
16 рддрдо рдЕрдмреНрд░рд╡реАрдж рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡реК рдпрддреНрддреК рднрд╡ рдзрдирдВрдЬрдп
рдПрд╖ рддрд╡рд╛ рдкрд░рд╛рдкрдпреЗ рд╡реАрд░ рдкрд┐рддрд╛рдорд╣ рд░рдердВ рдкрд░рддрд┐
17 рдПрд╡рдо рдЙрдХреНрддреНрд╡рд╛ рддрддрдГ рд╢реМрд░реА рд░рдердВ рддрдВ рд▓реКрдХрд╡рд┐рд╢реНрд░реБрддрдо
рдкрд░рд╛рдкрдпрд╛рдо рдЖрд╕ рднреАрд╖реНрдорд╛рдп рд░рдердВ рдкрд░рддрд┐ рдЬрдиреЗрд╢реНрд╡рд░
18 рдЪрдЮреНрдЪрдж рдмрд╣реБ рдкрддрд╛рдХреЗрди рдмрд▓рд╛рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрд╡рд╛рдЬрд┐рдирд╛
рд╕рдореБрдЪреНрдЫреНрд░рд┐рддрдорд╣рд╛рднреАрдо рдирджрдж рд╡рд╛рдирд░рдХреЗрддреБрдирд╛
рдорд╣рддрд╛ рдореЗрдШрдирд╛рджреЗрди рд░рдереЗрдирд╛рджрд┐рддреНрдпрд╡рд░реНрдЪрд╕рд╛
19 рд╡рд┐рдирд┐рдШреНрдирди рдХреМрд░рд╡рд╛рдиреАрдХрдВ рд╢реВрд░рд╕реЗрдирд╛рдВрд╢ рдЪ рдкрд╛рдгреНрдбрд╡рдГ
рдЖрдпрд╛рдЪ рдЫрд░рд╛рди рдиреБрджрдЮ рд╢реАрдШреНрд░рдВ рд╕реБрд╣реГрдЪ рдЫреКрд╖ рд╡рд┐рдирд╛рд╢рдирдГ
20 рддрдо рдЖрдкрддрдиреНрддрдВ рд╡реЗрдЧреЗрди рдкрд░рднрд┐рдиреНрдирдо рдЗрд╡ рд╡рд╛рд░рдгрдо
рддрд░рд╛рд╕рдпрд╛рдирдВ рд░рдгреЗ рд╢реВрд░рд╛рди рдкрд╛рддрдпрдиреНрддрдВ рдЪ рд╕рд╛рдпрдХреИрдГ
21 рд╕реИрдиреНрдзрд╡ рдкрд░рдореБрдЦреИрд░ рдЧреБрдкреНрддрдГ рдкрд░рд╛рдЪреНрдп рд╕реМрд╡реАрд░рдХреЗрдХрдпреИрдГ
рд╕рд╣рд╕рд╛ рдкрд░рддреНрдпреБрджреАрдпрд╛рдп рднреАрд╖реНрдордГ рд╢рд╛рдВрддрдирд╡реК рд╜рд░рдЬреБрдирдо
22 рдХреК рд╣рд┐ рдЧрд╛рдгреНрдбреАрд╡рдзрдиреНрд╡рд╛рдирдо рдЕрдиреНрдпрдГ рдХреБрд░реБрдкрд┐рддрд╛рдорд╣рд╛рдд
рджрд░реКрдг рд╡реИрдХрд░реНрддрдирд╛рднреНрдпрд╛рдВ рд╡рд╛ рд░рдердГ рд╕рдВрдпрд╛рддреБрдо рдЕрд░реНрд╣рддрд┐
23 рддрддреК рднреАрд╖реНрдореК рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рдХреМрд░рд╡рд╛рдгрд╛рдВ рдкрд┐рддрд╛рдорд╣рдГ
рдЕрд░реНрдЬреБрдирдВ рд╕рдкреНрдд рд╕рдкреНрддрддреНрдпрд╛ рдирд╛рд░рд╛рдЪрд╛рдирд╛рдВ рд╕рдорд╛рд╡реГрдгреКрдд
24 рджрд░реКрдгрд╢ рдЪ рдкрдЮреНрдЪрд╡рд┐рдВрд╢рддреНрдпрд╛ рдХреГрдкрдГ рдкрдЮреНрдЪрд╛рд╢рддрд╛ рд╢рд░реИрдГ
рджреБрд░реНрдпреКрдзрдирд╢ рдЪрддреБрдГрд╖рд╖реНрдЯреНрдпрд╛ рд╢рд▓реНрдпрд╢ рдЪ рдирд╡рднрд┐рдГ рд╢рд░реИрдГ
25 рд╕реИрдиреНрдзрд╡реК рдирд╡рднрд┐рд╢ рдЪрд╛рдкрд┐ рд╢рдХреБрдирд┐рд╢ рдЪрд╛рдкрд┐ рдкрдЮреНрдЪрднрд┐рдГ
рд╡рд┐рдХрд░реНрдгреК рджрд╢рднрд┐рд░ рднрд▓реНрд▓реИ рд░рд╛рдЬрди рд╡рд┐рд╡реНрдпрд╛рдз рдкрд╛рдгреНрдбрд╡рдо
26 рд╕ рддреИрд░ рд╡рд┐рджреНрдзреК рдорд╣реЗрд╖реНрд╡рд╛рд╕рдГ рд╕рдордиреНрддрд╛рди рдирд┐рд╢рд┐рддреИрдГ рд╢рд░реИрдГ
рди рд╡рд┐рд╡реНрдпрдереЗ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрд░ рднрд┐рджреНрдпрдорд╛рди рдЗрд╡рд╛рдЪрд▓рдГ
27 рд╕ рднреАрд╖реНрдордВ рдкрдЮреНрдЪрд╡рд┐рдВрд╢рддреНрдпрд╛ рдХреГрдкрдВ рдЪ рдирд╡рднрд┐рдГ рд╢рд░реИрдГ
рджрд░реКрдгрдВ рд╖рд╖реНрдЯреНрдпрд╛ рдирд░рд╡реНрдпрд╛рдШреНрд░реК рд╡рд┐рдХрд░реНрдгрдВ рдЪ рддрд░рд┐рднрд┐рдГ рд╢рд░реИрдГ
28 рдЖрд░реНрддрд╛рдпрдирд┐рдВ рддрд░рд┐рднрд┐рд░ рдмрд╛рдгреИ рд░рд╛рдЬрд╛рдирдВ рдЪрд╛рдкрд┐ рдкрдЮреНрдЪрднрд┐рдГ
Link Of Sanskrit Texts :- https://www.sacred-texts.com/hin/mbs/mbs06048.htm
English Translation By Dr. Bibek Debroy :-
Bhishma Parva, Chapter No. 48, Verse No. 12 - Verse No. 28
тАШтАЬO great king! Bhishma, the grandfather of the Kouravas, pierced Arjuna with seventy-seven iron arrows. O king! Drona pierced him with twenty-five arrows, Kripa with fifty,Duryodhana with sixty-four, Shalya with nine arrows and Vikarna pierced Pandava with ten
broad-headed arrows. But though he was struck in every direction with sharp arrows, the mighty-armed and great archer did not suffer and was like a mountain that has been pierced.O bull among the Bharata lineage! KiritiтАЩs99 soul is beyond measure. In return, he struck Bhishma with twenty-five arrows, Kripa with nine, Drona, tiger among men, with sixty arrows, Vikarna with three, Artayani with three and the king with five arrows.
2). MANY KINGS INCLUDING DRONA AND BHISHMA TOGETHER ATTACKED ARJUNA BUT AT THE END EVERYONE GOT DEFEATED BY HIM EXCEPT DRONA AND BHISHMA :-
рднреАрд╖реНрдо рдкрд░реНрд╡, рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдХреНрд░. релрез, рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. резрео - рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. рейрел
18 рддрддрдГ рд╕рд░рдердирд╛рдЧрд╛рд╢реНрд╡рд╛ рднреАрд╖реНрдорджреНрд░реКрдгрдкреБрд░реКрдЧрдорд╛рдГ
рдЕрднреНрдпрд╡рд░реНрддрдиреНрдд рд░рд╛рдЬрд╛рдирдГ рд╕рд╣рд┐рддрд╛рдГ рд╕рд╡реНрдпрд╕рд╛рдЪрд┐рдирдо
19 рдЙрджреНрдзреВрддрдВ рд╕рд╣рд╕рд╛ рднреМрдордВ рдирд╛рдЧрд╛рд╢реНрд╡рд░рдерд╕рд╛рджрд┐рднрд┐рдГ
рджрд┐рд╡рд╛рдХрд░рдкрдердВ рдкрд░рд╛рдкреНрдп рд░рдЬрд╕ рддреАрд╡реНрд░рдо рдЕрджреГрд╢реНрдпрдд
20 рддрд╛рдирд┐ рдирд╛рдЧрд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рднреВрдорд┐рдкрд╛рд▓ рд╢рддрд╛рдирд┐ рдЪ
рддрд╕реНрдп рдмрд╛рдгрдкрдердВ рдкрд░рд╛рдкреНрдп рдирд╛рднреНрдпрд╡рд░реНрддрдиреНрдд рд╕рд░реНрд╡рд╢рдГ
21 рдкрд░рдгреЗрджреБрдГ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд┐ рдмрднреВрд╡реБрд╕ рддрд┐рдорд┐рд░рд╛ рджрд┐рд╢рдГ
рдХреБрд░реВрдгрд╛рдо рдЕрдирдпрд╕ рддреАрд╡реНрд░рдГ рд╕рдорджреГрд╢реНрдпрдд рджрд╛рд░реБрдгрдГ
22 рдирд╛рдкреНрдп рдЕрдиреНрддрд░рд┐рдХреНрд╖рдВ рди рджрд┐рд╢реК рди рднреВрдорд┐рд░ рди рдЪ рднрд╛рд╕реНрдХрд░рдГ
рдкрд░рдЬрдЬреНрдЮреЗ рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╢рд░рд╕рдВрдШреИрдГ рдХрд┐рд░реАрдЯрд┐рдирдГ
23 рд╕рд╛рджрд┐рдд рдзрд╡рдЬрдирд╛рдЧрд╛рд╕ рддреБ рд╣рддрд╛рд╢реНрд╡рд╛ рд░рдерд┐рдиреК рднреГрд╢рдо
рд╡рд┐рдкреНрд░рджреНрд░реБрдд рд░рдерд╛рдГ рдХреЗ рдЪрд┐рдж рджреГрд╢реНрдпрдиреНрддреЗ рд░рдердпреВрдердкрд╛рдГ
24 рд╡рд┐рд░рдерд╛ рд░рдерд┐рдирд╢ рдЪрд╛рдиреНрдпреЗ рдзрд╛рд╡рдорд╛рдирд╛рдГ рд╕рдордиреНрддрддрдГ
рддрддреНрд░ рддрддреНрд░реИрд╡ рджреГрд╢реНрдпрдиреНрддреЗ рд╕рд╛рдпреБрдзрд╛рдГ рд╕рд╛рдЩреНрдЧрджреИрд░ рднреБрдЬреИрдГ
25 рд╣рдпрд╛рд░реКрд╣рд╛ рд╣рдпрд╛рдВрд╕ рддрдпрдХреНрддреНрд╡рд╛ рдЧрдЬрд╛рд░реКрд╣рд╛рд╢ рдЪ рджрдиреНрддрд┐рдирдГ
рдЕрд░реНрдЬреБрдирд╕реНрдп рднрдпрд╛рдж рд░рд╛рдЬрди рд╕рдордиреНрддрд╛рдж рд╡рд┐рдкреНрд░рджреБрджреНрд░реБрд╡реБрдГ
26 рд░рдереЗрднреНрдпрд╢ рдЪ рдЧрдЬреЗрднреНрдпрд╢ рдЪ рд╣рдпреЗрднреНрдпрд╢ рдЪ рдирд░рд╛рдзрд┐рдкрд╛рдГ
рдкрддрд┐рддрд╛рдГ рдкрд╛рддреНрдпрдорд╛рдирд╛рд╢ рдЪ рджреГрд╢реНрдпрдиреНрддреЗ рд╜рд░рдЬреБрди рддрд╛рдбрд┐рддрд╛рдГ
27 рд╕рдЧрджрд╛рди рдЙрджреНрдпрддрд╛рди рдмрд╛рд╣реВрди рд╕ рдЦрдбреНрдЧрд╛рдВрд╢ рдЪ рд╡рд┐рд╢рд╛рдВ рдкрддреЗ
рд╕ рдкрд░рд╛рд╕рд╛рдВрд╢ рдЪ рд╕ рддреВрдгреАрд░рд╛рди рд╕ рд╢рд░рд╛рди рд╕ рд╢рд░рд╛рд╕рдирд╛рди
28 рд╕рд╛рдЩреНрдХреБрд╢рд╛рди рд╕ рдкрддрд╛рдХрд╛рдВрд╢ рдЪ рддрддреНрд░ рддрддреНрд░рд╛рд░реНрдЬреБрдиреК рдиреГрдгрд╛рдо
рдирд┐рдЪрдХрд░реНрдд рд╢рд░реИрд░ рдЙрдЧреНрд░реИ рд░реМрджреНрд░рдВ рдмрд┐рднреНрд░рдж рд╡рдкреБрд╕ рддрджрд╛
29 рдкрд░рд┐рдШрд╛рдгрд╛рдВ рдкрд░рд╡реГрджреНрдзрд╛рдирд╛рдВ рдореБрджреНрдЧрд░рд╛рдгрд╛рдВ рдЪ рдорд╛рд░рд┐рд╖
рдкрд░рд╛рд╕рд╛рдирд╛рдВ рднрд┐рдгреНрдбрд┐рдкрд╛рд▓рд╛рдирд╛рдВ рдирд┐рд╕реНрддреНрд░рд┐рдВрд╢рд╛рдирд╛рдВ рдЪ рд╕рдВрдпреБрдЧреЗ
30 рдкрд░рд╢реНрд╡рдзрд╛рдирд╛рдВ рддреАрдХреНрд╖реНрдгрд╛рдирд╛рдВ рддреКрдорд░рд╛рдгрд╛рдВ рдЪ рднрд╛рд░рдд
рд╡рд░реНрдордгрд╛рдВ рдЪрд╛рдкрд╡рд┐рджреНрдзрд╛рдирд╛рдВ рдХрд╡рдЪрд╛рдирд╛рдВ рдЪ рднреВрддрд▓реЗ
31 рдзрд╡рдЬрд╛рдирд╛рдВ рдЪрд░реНрдордгрд╛рдВ рдЪреИрд╡ рд╡рдпрдЬрдирд╛рдирд╛рдВ рдЪ рд╕рд░реНрд╡рд╢рдГ
рдЫрддреНрд░рд╛рдгрд╛рдВ рд╣реЗрдорджрдгреНрдбрд╛рдирд╛рдВ рдЪрд╛рдорд░рд╛рдгрд╛рдВ рдЪ рднрд╛рд░рдд
32 рдкрд░рддреКрджрд╛рдирд╛рдВ рдХрд╢рд╛рдирд╛рдВ рдЪ рдпреКрдХреНрддреНрд░рд╛рдгрд╛рдВ рдЪреИрд╡ рдорд╛рд░рд┐рд╖
рд░рд╛рд╢рдпрд╢ рдЪрд╛рддреНрд░ рджреГрд╢реНрдпрдиреНрддреЗ рд╡рд┐рдирд┐рдХреАрд░реНрдгрд╛ рд░рдгрдХреНрд╖рд┐рддреМ
33 рдирд╛рд╕реАрдд рддрддреНрд░ рдкреБрдорд╛рди рдХрд╢ рдЪрд┐рдд рддрд╡ рд╕реИрдиреНрдпрд╕реНрдп рднрд╛рд░рдд
рдпреК рд╜рд░рдЬреБрдирдВ рд╕рдорд░реЗ рд╢реВрд░рдВ рдкрд░рддреНрдпреБрджреНрдпрд╛рдпрд╛рдд рдХрдердВ рдЪрди
34 рдпреК рдпреК рд╣рд┐ рд╕рдорд░реЗ рдкрд╛рд░реНрдердВ рдкрддреНрдпреБрджреНрдпрд╛рддрд┐ рд╡рд┐рд╢рд╛рдВ рдкрддреЗ
рд╕ рд╕ рд╡реИ рд╡рд┐рд╢рд┐рдЦреИрд╕ рддреАрдХреНрд╖реНрдгреИрдГ рдкрд░рд▓реКрдХрд╛рдп рдиреАрдпрддреЗ
35 рддреЗрд╖реБ рд╡рд┐рджреНрд░рд╡рдорд╛рдгреЗрд╖реБ рддрд╡ рдпреКрдзреЗрд╖реБ рд╕рд░реНрд╡рд╢рдГ
рдЕрд░реНрдЬреБрдиреК рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡рд╢ рдЪ рджрдзреНрдорддреБрд░ рд╡рд╛рд░рд┐рдЬреКрддреНрддрдореМ
Link Of Sanskrit Texts :- https://www.sacred-texts.com/hin/mbs/mbs06051.htm
English Translation By Dr. Bibek Debroy :-
Bhishma Parva, Chapter No. 51, Verse No. 18 - Verse No. 35
With chariots, elephants and horses and with Bhishma and Drona at the forefront, all the kings forcefully attacked Savyasachi. A thick dust suddenly arose from the ground, raised by the elephants, horses, chariots and infantry and it seemed to obstruct the path of the sun. When those thousands of elephants and hundreds of kings approached within striking distance of his129 arrows, none of them could advance any further. All the beings lamented loudly and all the directions were covered in darkness. The army of the Kurus seemed to be terrible and dreadful. O foremost among the Bharata lineage! Because of the numerous arrows shot by Kiriti, the sky, the directions, the earth or the sun could not be seen. Elephants were deprived of the standards on their backs............. There was not a single man in your army who could advance against the brave Arjuna in battle. O lord of the earth! In that encounter, whoever advanced against Partha was pierced by sharp and shafted arrows and conveyed to the world of the dead. When all the warriors on your side were scattered, Arjuna and Vasudeva blew on their supreme conch shells.
3). MANY OF THE KINGS FROM KAURAVA's SIDES ATTACKED ARJUNA BUT HE ALONE COUNTERED ALL OF THEM IN SUCH A WAY THAT THE GODS, THE DANAVAS, THE GANDHARVAS, THE PISHACHAS, THE SERPENTS AND THE RAKSHAS PAID RESPECT TO HIM :-
рднреАрд╖реНрдо рдкрд░реНрд╡, рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдХреНрд░. релрек, рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. рез - рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. рел
1 [рд╕]
рддрддрд╕ рддреЗ рдкрд╛рд░реНрдерд┐рд╡рд╛рдГ рдХрд░реБрджреНрдзрд╛рдГ рдлрд▓реНрдЧреБрдирдВ рд╡реАрдХреНрд╖реНрдп рд╕рдВрдпреБрдЧреЗ
рд░рдереИрд░ рдЕрдиреЗрдХрд╕рд╛рд╣рд╕реНрд░реИрдГ рд╕рдордиреНрддрд╛рдд рдкрд░реНрдпрд╡рд╛рд░рдпрди
2 рдЕрдереИрдирдВ рд░рдерд╡реГрдиреНрджреЗрди рдХреКрд╖реНрдЯрдХреА рдХреГрддреНрдпрднрд╛рд░рдд
рд╢рд░реИрдГ рд╕реБрдмрд╣реБ рд╕рд╛рд╣рд╕реНрд░реИрдГ рд╕рдордиреНрддрд╛рдж рдЕрднреНрдпрд╡рд╛рд░рдпрди
3 рд╢рдХреНрддреАрд╢ рдЪ рд╡рд┐рдорд▓рд╛рд╕ рддреАрдХреНрд╖реНрдгрд╛ рдЧрджрд╛рд╢ рдЪ рдкрд░рд┐рдШреИрдГ рд╕рд╣
рдкрд░рд╛рд╕рд╛рди рдкрд░рд╢реНрд╡рдзрд╛рдВрд╢ рдЪреИрд╡ рдореБрджреНрдЧрд░рд╛рди рдореБрд╕рд▓рд╛рди рдЕрдкрд┐
рдЪрд┐рдХреНрд╖рд┐рдкреБрдГ рд╕рдорд░реЗ рдХрд░реБрджреНрдзрд╛рдГ рдлрд▓реНрдЧреБрдирд╕реНрдп рд░рдердВ рдкрд░рддрд┐
4 рд╢рд╕реНрддреНрд░рд╛рдгрд╛рдо рдЕрде рддрд╛рдВ рд╡реГрд╖реНрдЯрд┐рдВ рд╢рд▓рднрд╛рдирд╛рдо рдЗрд╡рд╛рдпрддрд┐рдо
рд░реБрд░реКрдз рд╕рд░реНрд╡рддрдГ рдкрд╛рд░реНрдердГ рд╢рд░реИрдГ рдХрдирдХрднреВрд╖рдгреИрдГ
5 рддрддреНрд░ рддрд▓ рд▓рд╛рдШрд╡рдВ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдмреАрднрддреНрд╕реКрд░ рдЕрддрд┐рдорд╛рдиреБрд╖рдо
рджреЗрд╡рджрд╛рдирд╡рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡рд╛рдГ рдкрд┐рд╢рд╛рдЪреКрд░рдЧрд░рд╛рдХреНрд╖рд╕рд╛рдГ
рд╕рд╛рдзреБ рд╕рд╛рдзреНрд╡ рдЗрддрд┐ рд░рд╛рдЬреЗрдиреНрджреНрд░ рдлрд▓реНрдЧреБрдирдВ рдкрд░рддреНрдпрдкреВрдЬрдпрди
Link Of Sanskrit Texts :- https://www.sacred-texts.com/hin/mbs/mbs06054.htm
English Translation By Dr. Bibek Debroy :-
Bhishma Parva, Chapter No. 54, Verse No. 1 - Verse No. 5
тАШSanjaya said, тАЬThe kings were angry and saw Phalguna in that battle. They surrounded him on all sides with many thousands of chariots. O descendant of the Bharata lineage! Having surrounded him with a large number of chariots, they enveloped him in all directions with many thousands of arrows. Enraged in battle, they hurled polished and sharp lances, clubs, maces, javelins, battleaxes, bludgeons and pestles towards PhalgunaтАЩs chariot. That shower of weapons descended on him like a flight of locusts. But Partha countered all of them with gold-decorated arrows. O Indra among kings! On witnessing BibhatsuтАЩs superhuman lightness of hand, the gods, the danavas, the gandharvas, the pishachas, the serpents and the rakshasas honoured Phalguna with words of praise.
4) DRONA, KRIPA, JAYADRATHA AND MANY OTHER KAURAVA WARRIORS ATTACKED HIM BUT ARJUNA CHECKED ALL OF THEM, LATER SATYAKI ALSO JOINED TO AID ARJUNA :-
рднреАрд╖реНрдо рдкрд░реНрд╡, рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдХреНрд░. релрел, рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. ренрей - рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. ренрен
73 рджрд░реКрдгреК рд╡рд┐рдХрд░реНрдгреК рд╜рде рдЬрдпрджреНрд░рдерд╢ рдЪ; рднреВрд░рд┐рд╢реНрд░рд╡рд╛рдГ рдХреГрддрд╡рд░реНрдорд╛ рдХреГрдкрд╢ рдЪ
рд╢рд░реБрддрд╛рдпреБрд░ рдЕрдореНрдмрд╖реНрдардкрддрд┐рд╢ рдЪ рд░рд╛рдЬрд╛; рд╡рд┐рдиреНрджрд╛рдиреБрд╡рд┐рдиреНрджреМ рдЪ рд╕реБрджрдХреНрд╖рд┐рдгрд╢ рдЪ
74 рдкрд░рд╛рдЪреНрдпрд╛рд╢ рдЪ рд╕реМрд╡реАрд░рдЧрдгрд╛рд╢ рдЪ рд╕рд░реНрд╡реЗ; рд╡рд╕рд╛рддрдпрдГ рдХрд╖реБрджреНрд░рдХрдорд╛рд▓рд╡рд╛рд╢ рдЪ
рдХрд┐рд░реАрдЯрд┐рдирдВ рддрд╡рд░рдорд╛рдгрд╛рднрд┐рд╕рд╕реНрд░реБрд░; рдирд┐рджреЗрд╢рдЧрд╛рдГ рд╢рд╛рдВрддрдирд╡рд╕реНрдп рд░рд╛рдЬреНрдЮрдГ
75 рддрдВ рд╡рд╛рдЬрд┐рдкрд╛рджрд╛рддрд░рдереМрдШрдЬрд╛рд▓реИрд░; рдЕрдиреЗрдХрд╕рд╛рд╣рд╕реНрд░рд╢рддреИрд░ рджрджрд░реНрд╢
рдХрд┐рд░реАрдЯрд┐рдирдВ рд╕рдВрдкрд░рд┐рд╡рд╛рд░реНрдпрдорд╛рдгрдВ; рд╢рд┐рдиреЗрд░ рдирдкреНрддрд╛ рд╡рд╛рд░рдгрдпреВрдердкреИрд╢ рдЪ
76 рддрддрд╕ рддреБ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛рд░реНрдЬреБрдирд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡реМ; рдкрджрд╛рддрд┐рдирд╛рдЧрд╛рд╢реНрд╡рд░рдереИрдГ рд╕рдордиреНрддрд╛рдд
рдЕрднрд┐рджреНрд░реБрддреМ рд╢рд╕реНрддреНрд░рднреГрддрд╛рдВ рд╡рд░рд┐рд╖реНрдареМ; рд╢рд┐рдирд┐рдкреНрд░рд╡реАрд░реК рд╜рднрд┐рд╕рд╕рд╛рд░ рддреВрд░реНрдгрдо
77 рд╕ рддрд╛рдиреНрдп рдЕрдиреАрдХрд╛рдирд┐ рдорд╣рд╛рдзрдиреБрд╖реНрдорд╛рдЮ; рд╢рд┐рдирд┐рдкреНрд░рд╡реАрд░рдГ рд╕рд╣рд╕рд╛рднрд┐рдкрддреНрдп
рдЪрдХрд╛рд░ рд╕рд╛рд╣рд╛рдпреНрдпрдо рдЕрдерд╛рд░реНрдЬреБрдирд╕реНрдп; рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрд░ рдпрдерд╛ рд╡реГрддреНрд░рдирд┐рд╖реВрджрдирд╕реНрдп
Link Of Sanskrit Shloka :- https://www.sacred-texts.com/hin/mbs/mbs06055.htm
English Translation By Dr. Bibek Debroy :-
Bhishma Parva, Chapter No. 55, Verse No. 73 - Verse No. 77
тАШтАЬDrona, Vikarna, Jayadratha, Bhurishrava, Kritavarma, Kripa, Shrutayu, the lord and king of Ambashtha,143 Vinda and Anuvinda, Sudakshina, those from the east, all the large numbers of Souviras, the Vasatayas, the Kshudrakas and the MalavasтАФon the instructions of the king who was ShantanuтАЩs son, all of these swiftly advanced to do battle with Kiriti. ShiniтАЩs grandson saw that Kiriti was surrounded by a net with hundreds and thousands of horses, infantry and chariots and a large number of elephants. ShiniтАЩs brave descendant, foremost among the wielders of arms, swiftly advanced to where the soldiers were, wielding a giant bow. The brave one from ShiniтАЩs lineage suddenly arrived to aid Arjuna, like Vishnu helping the destroyer of Vritra.
5) BHISHMA, DRONA, BHURISHRAVA AND ALL THE MAJOR KAURAVAS ATTACKED ARJUNA ALONE BUT HE COUNTERED AND DEFEATED ALL OF THEM :-
рднреАрд╖реНрдо рдкрд░реНрд╡, рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдХреНрд░. релрел, рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. резрейрез
131 рд╢рд░реБрддрд╛рдпреБрд░ рдЕрдореНрдмрд╖реНрдардкрддрд┐рд╢ рдЪ рд░рд╛рдЬрд╛; рддрдереИрд╡ рджреБрд░реНрдорд░реНрд╖рдгрдЪрд┐рддреНрд░рд╕реЗрдиреМ
рджрд░реКрдгрдГ рдХреГрдкрдГ рд╕реИрдиреНрдзрд╡рдмрд╛рд╣реНрд▓рд┐рдХреМ рдЪ; рднреВрд░рд┐рд╢реНрд░рд╡рд╛рдГ рд╢рд▓реНрдпрд╢рд▓реМ рдЪ рд░рд╛рдЬрди
рд╕рд╡рдмрд╛рд╣реБрд╡реАрд░реНрдпреЗрдг рдЬрд┐рддрд╛рдГ рд╕рднреАрд╖реНрдорд╛рдГ; рдХрд┐рд░реАрдЯрд┐рдирд╛ рд▓реКрдХрдорд╣рд╛рд░рдереЗрди
Link Of Sanskrit Texts :- https://www.sacred-texts.com/hin/mbs/mbs06055.htm
English Translation By Dr. Bibek Debroy :-
Bhishma Parva, Chapter No. 55, Verse No. 131
O king! King Shrutayu, the lord of Ambashtha, Durmarshana, Chitrasena, Drona, Kripa, Saindhava, Bahlika, Bhurishrava, Shalya and Shala, together with Bhishma, have been vanquished by Kiriti, the maharatha of the world, through the valour of his own arms.
6). ARJUNA ALONE ATTACKED DRONA, KRIPA AND OTHER KAURAVAS MAHARATHAS AND CHECKED THEM :-
рднреАрд╖реНрдо рдкрд░реНрд╡, рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдХреНрд░. ремрео, рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. реи - рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. рей
2 рджрд░реКрдгрдВ рдХреГрдкрдВ рд╡рд┐рдХрд░реНрдгрдВ рдЪ рдорд╣реЗрд╖реНрд╡рд╛рд╕рд╛рди рдорд╣рд╛рдмрд▓рд╛рди
рд░рд╛рдЬреНрдЮрд╢ рдЪрд╛рдиреНрдпрд╛рди рд░рдгреЗ рд╢реВрд░рд╛рди рдмрд╣реВрди рдЖрд░реНрдЫрдж рдзрдирдВрдЬрдпрдГ
3 рд╕реИрдиреНрдзрд╡рдВ рдЪ рдорд╣реЗрд╖реНрд╡рд╛рд╕рдВ рд╕рд╛рдорд╛рддреНрдпрдВ рд╕рд╣ рдмрдиреНрдзреБрднрд┐рдГ
рдкрд░рд╛рдЪреНрдпрд╛рдВрд╢ рдЪ рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдпрд╛рдВрд╢ рдЪ рднреВрдорд┐рдкрд╛рди рднреВрдорд┐рдкрд░реНрд╖рдн
Link Of Sanskrit Texts :- https://www.sacred-texts.com/hin/mbs/mbs06068.htm
English Translation By Dr. Bibek Debroy :-
Bhishma Parva, Chapter No. 68, Verse No. 2 - Verse No. 3
In that battle, Dhananjaya advanced against Drona, Kripa, Vikarna and many other brave kings who were great archers and extremely powerful, and also against the great archer Saindhava, together with his advisers and relatives and the kings from the west and the south.
7) ARJUNA ALONE ATTACKS MANY KINGS AND DEFEATED THEM :-
рднреАрд╖реНрдо рдкрд░реНрд╡, рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдХреНрд░. ренрен, рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. рейрел - рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. рекрей
35 рдЕрджреНрдпреИрддрд╛рди рдкрд╛рддрдпрд┐рд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рдкрд╢реНрдпрддрд╕ рддреЗ рдЬрдирд╛рд░реНрджрди
рдп рдЗрдореЗ рдорд╛рдВ рдпрджреБрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдпреКрджреНрдзреБрдХрд╛рдорд╛ рд░рдгрд╛рдЬрд┐рд░реЗ
36 рдПрд╡рдо рдЙрдХреНрддреНрд╡рд╛ рддреБ рдХреМрдиреНрддреЗрдпреК рдзрдиреБрд░реНрдЬреНрдпрд╛рдо рдЕрд╡рдореГрдЬреНрдп рдЪ
рд╡рд╡рд░реНрд╖ рд╢рд░рд╡рд░реНрд╖рд╛рдгрд┐ рдирд░рд╛рдзрд┐рдк рдЧрдгрд╛рди рдкрд░рддрд┐
37 рддреЗ рд╜рдкрд┐ рддрдВ рдкрд░рдореЗрд╖реНрд╡рд╛рд╕рд╛рдГ рд╢рд░рд╡рд░реНрд╖реИрд░ рдЕрдкреВрд░рдпрди
рддрдбрд╛рдЧрдо рдЗрд╡ рдзрд╛рд░рд╛рднрд┐рд░ рдпрдерд╛ рдкрд░рд╛рд╡реГрд╖рд┐ рддреКрдпрджрд╛
38 рд╣рд╛рд╣рд╛рдХрд╛рд░реК рдорд╣рд╛рди рдЖрд╕реАрдд рддрд╡ рд╕реИрдиреНрдпрд╡рд┐рд╢рд╛рдВ рдкрддреЗ
рдЫрд╛рджреНрдпрдорд╛рдиреМ рднреГрд╢рдВ рдХреГрд╖реНрдгреМ рд╢рд░реИрд░ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдорд╣рд╛рд░рдгреЗ
39 рджреЗрд╡рд╛ рджреЗрд╡рд░реНрд╖рдпрд╢ рдЪреИрд╡ рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡рд╛рд╢ рдЪ рдорд╣реКрд░рдЧрд╛рдГ
рд╡рд┐рд╕реНрдордпрдВ рдкрд░рдордВ рдЬрдЧреНрдореБрд░ рджреГрдЯреНрд╡рд╛ рдХреГрд╖реНрдгреМ рддрдерд╛рдЧрддреМ
40 рддрддрдГ рдХрд░реБрджреНрдзреК рд╜рд░рдЬреБрдиреК рд░рд╛рдЬрдиреНрди рдРрдиреНрджреНрд░рдо рдЕрд╕реНрддреНрд░рдо рдЙрджреАрд░рдпрдд
рддрддреНрд░рд╛рджреНрднреБрддрдо рдЕрдкрд╢реНрдпрд╛рдо рд╡рд┐рдЬрдпрд╕реНрдп рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдордо
41 рд╢рд╕реНрддреНрд░рд╡реГрд╖реНрдЯрд┐рдВ рдкрд░реИрд░ рдореБрдХреНрддрд╛рдВ рд╢рд░реМрдШреИрд░ рдпрдж рдЕрд╡рд╛рд░рдпрдд
рди рдЪ рддрддреНрд░рд╛рдкреНрдп рдЕрдирд┐рд░реНрднрд┐рдиреНрдирдГ рдХрд╢ рдЪрд┐рдж рдЖрд╕реАрдж рд╡рд┐рд╢рд╛рдВ рдкрддреЗ
42 рддреЗрд╖рд╛рдВ рд░рд╛рдЬрд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд╛рдВ рд╣рдпрд╛рдирд╛рдВ рджрдиреНрддрд┐рдирд╛рдВ рддрдерд╛
рджрд╡рд╛рднреНрдпрд╛рдВ рддрд░рд┐рднрд┐рдГ рд╢рд░реИрд╢ рдЪрд╛рдиреНрдпрд╛рди рдкрд╛рд░реНрдереК рд╡рд┐рд╡реНрдпрд╛рдз рдорд╛рд░рд┐рд╖
43 рддреЗ рд╣рдиреНрдпрдорд╛рдирд╛рдГ рдкрд╛рд░реНрдереЗрди рднреАрд╖реНрдордВ рд╢рд╛рдВрддрдирд╡рдВ рдпрдпреБрдГ
Link Of Sanskrit Texts :- https://www.sacred-texts.com/hin/mbs/mbs06077.htm
English Translation By Dr. Bibek Debroy :-
Bhishma Parva, Chapter No. 77, Verse No. 35 - Verse No. 43
O Janardana! While you look on, I will kill all of them today. O foremost among the Yadu lineage! They are wishing to fight against me in this field of battle.тАЩ Having spoken thus, Kounteya touched the string of his bow and showered arrows towards the masses of kings. Those supreme archers also showered back arrows in return and it was like clouds pouring down onto a lake during the monsoon season. O lord of the earth! In that great battle, the two Krishnas were seen to be completely covered through those showers of arrows and a great lamentation arose amidst the soldiers. The gods, the devarshis, the gandharvas and the giant serpents were struck with great wonder, when they saw the two Krishnas in that state. O king! At this, Arjuna was enraged and unleashed the aindra267 weapon. We witnessed VijayaтАЩs extraordinary valour. The showers of weapons released by his enemies were repulsed by his innumerable arrows. O lord of the earth! Among those thousands of kings, horses and elephants, there was not a single one who was not wounded. O venerable one! Partha pierced others with two or three arrows each. Having been thus killed by Partha, they sought refuge with Bhishma, ShantanuтАЩs son.
8) MANY OF KAURAVA MAHARATHAS ATTACKED ARJUNA ALONE BUT HE DEFEATED ALL OF THEM :-
рднреАрд╖реНрдо рдкрд░реНрд╡, рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдХреНрд░. реорез, рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. рез - рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. рен
1 [рд╕]
рд╕ рддреБрджреНрдпрдорд╛рдирд╕ рддреБ рд╢рд░реИрд░ рдзрдирдВрдЬрдпрдГ; рдкрджрд╛ рд╣рддреК рдирд╛рдЧ рдЗрд╡ рд╢рд╡рд╕рди рдмрд▓реА
рдмрд╛рдгреЗрди рдмрд╛рдгреЗрди рдорд╣рд╛рд░рдерд╛рдирд╛рдВ; рдЪрд┐рдЪреНрдЫреЗрдж рдЪрд╛рдкрд╛рдирд┐ рд░рдгреЗ рдкрд░рд╕рд╣реНрдп
2 рд╕рдВрдЫрд┐рджреНрдп рдЪрд╛рдкрд╛рдирд┐ рдЪ рддрд╛рдирд┐ рд░рд╛рдЬреНрдЮрд╛рдВ; рддреЗрд╖рд╛рдВ рд░рдгреЗ рд╡реАрд░реНрдпрд╡рддрд╛рдВ рдХрд╖рдгреЗрди
рд╡рд┐рд╡реНрдпрд╛рдз рдмрд╛рдгреИрд░ рдпреБрдЧрдкрди рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛; рдирд┐рдГрд╢реЗрд╖рддрд╛рдВ рддреЗрд╖реНрд╡ рдЕрде рдордиреНрдпрдорд╛рдирдГ
3 рдирд┐рдкреЗрддреБрд░ рдЖрдЬреМ рд░реБрдзрд┐рд░рдкреНрд░рджрд┐рдЧреНрдзрд╛рд╕; рддреЗ рддрд╛рдбрд┐рддрд╛рдГ рд╢рдХреНрд░рд╕реБрддреЗрди рд░рд╛рдЬрди
рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрдирдЧрд╛рддреНрд░рд╛рдГ рдкрддрд┐рддреКрддреНрддрдорд╛рдЩреНрдЧрд╛; рдЧрддрд╛рд╕рд╡рд╢ рдЫрд┐рдиреНрдирддрдиреБрддреНрд░ рдХрд╛рдпрд╛рдГ
4 рдорд╣реАрдВ рдЧрддрд╛рдГ рдкрд╛рд░реНрде рдмрд▓рд╛рднрд┐рднреВрддрд╛; рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░рд░реВрдкрд╛ рдпреБрдЧрдкрдж рд╡рд┐рдиреЗрд╢реБрдГ
рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рд╣рддрд╛рдВрд╕ рддрд╛рди рдпреБрдзрд┐ рд░рд╛рдЬрдкреБрддреНрд░рд╛рдВрд╕; рддрд░рд┐рдЧрд░реНрддрд░рд╛рдЬрдГ рдкрд░рдпрдпреМ рдХрд╖рдгреЗрди
5 рддреЗрд╖рд╛рдВ рд░рдерд╛рдирд╛рдо рдЕрде рдкреГрд╖реНрдардЧреКрдкрд╛; рджрд╡рд╛рддреНрд░рд┐рдВрд╢рдж рдЕрдиреНрдпреЗ рд╜рдмрдпрдкрддрдиреНрдд рдкрд╛рд░реНрдердо
рддрдереИрд╡ рддреЗ рд╕рдВрдкрд░рд┐рд╡рд╛рд░реНрдп рд╡рд╛рд░реНрдердВ; рд╡рд┐рдХреГрд╖реНрдп рдЪрд╛рдкрд╛рдирд┐ рдорд╣рд╛рд░рд╡рд╛рдгрд┐
рдЕрд╡реАрд╡реГрд╖рди рдмрд╛рдгрдорд╣реМрдШрд╡реГрд╖реНрдЯреНрдпрд╛; рдпрдерд╛ рдЧрд┐рд░рд┐рдВ рддреКрдпрдзрд░рд╛ рдЬрд▓реМрдШреИрдГ
6 рд╕рдВрдкреАрдбреНрдп рдорд╛рдирд╕ рддреБ рд╢рд░реМрдШрд╡реГрд╖реНрдЯреНрдпрд╛; рдзрдирдВрдЬрдпрд╕ рддрд╛рди рдпреБрдзрд┐ рдЬрд╛рддрд░реКрд╖рдГ
рд╖рд╖реНрдЯреНрдпрд╛ рд╢рд░реИрдГ рд╕рдВрдпрддрд┐ рддреИрд▓рдзреМрддреИрд░; рдЬрдШрд╛рди рддрд╛рди рдЕрдкреНрдп рдЕрде рдкреГрд╖реНрдардЧреКрдкрд╛рди
7 рд╖рд╖реНрдЯрд┐рдВ рд░рдерд╛рдВрд╕ рддрд╛рди рдЕрд╡рдЬрд┐рддреНрдп рд╕рдВрдЦреНрдпреЗ; рдзрдирдВрдЬрдпрдГ рдкрд░реАрддрдордирд╛ рдпрд╢рд╕реНрд╡реА
Link Of Sanskrit Texts :- https://www.sacred-texts.com/hin/mbs/mbs06081.htm
English Translation By Dr. Bibek Debroy :-
Bhishma Parva, Chapter No. 81, Verse No. 1 - Verse No. 7
тАШSanjaya said, тАЬThe powerful Dhananjaya was breathing like a snake that had been trodden on with the foot. He raised his arrows. In that battle, he continuously used arrows to slice down the bows of those maharathas. In that battle, he instantly sliced down the bows of those valiant kings. The great-souled one simultaneously pierced them with arrows, wishing to slay those illustrious ones. O king! Some of those kings fell down on the ground, drenched in blood. They were oppressed by ShakraтАЩs son. Their bodies were mangled and their heads fell down. Some died because their armour and their bodies were penetrated. They were overcome by ParthaтАЩs strength and resorted to the ground. They assumed wonderful forms and were simultaneously destroyed. On seeing that those warriors and princes had perished, the king of Trigarta quickly advanced towards Partha. Thirty-two charioteers, who were protecting from the rear, were also with him. They surrounded Partha and drew their bows with a loud noise. They showered him with a great rain of arrows, like clouds pouring down rain on a mountain. In that encounter, Dhananjaya was oppressed by that shower of arrows and anger was engendered in him. He used sixty arrows that had been washed in oil and killed the ones who had been protecting from the rear. Having vanquished the sixty rathas, the illustrious Dhananjaya was delighted.
9) ARJUNA ALONE COUNTERED DURYODHANA, JAYADRATHA AND OTHER KINGS OF KAURAVAS AND LATER HE AVOIDED THEM TO FIGHT WITH BHISHMA :-
рднреАрд╖реНрдо рдкрд░реНрд╡, рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдХреНрд░. реорез, рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. резреж - рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. резрез
рднреАрд╖реНрдордВ рдпрд┐рдпрд╛рд╕реБрд░ рдпреБрдзрд┐ рд╕рдВрджрджрд░реНрд╢; рджреБрд░реНрдпреКрдзрдирдВ рд╕реИрдиреНрдзрд╡рд╛рджреАрдВрд╢ рдЪ рд░рд╛рдЬреНрдЮрдГ
11 рдЖрд╡рд╛рд░рдпрд┐рд╖реНрдгреВрди рдЕрднрд┐рд╕рдВрдкреНрд░рдпрд╛рдп; рдореБрд╣реВрд░реНрддрдо рдЖрдпреКрдзреНрдп рдмрд▓реЗрди рд╡реАрд░рдГ
рдЙрддреНрд╕реГрдЬреНрдп рд░рд╛рдЬрд╛рдирдо рдЕрдирдиреНрддрд╡реАрд░реНрдпреК; рдЬрдпрджреНрд░рдерд╛рджреАрдВрд╢ рдЪ рдиреГрдкрд╛рди рдорд╣реМрдЬрд╛рдГ
рдпрдпреМ рддрддреК рднреАрдордмрд▓реК рдордирд╕реНрд╡реА; рдЧрд╛рдЩреНрдЧреЗрдпрдо рдЖрдЬреМ рд╢рд░рдЪрд╛рдк рдкрд╛рдгрд┐рдГ
Link Of Sanskrit Texts :- https://www.sacred-texts.com/hin/mbs/mbs06081.htm
English Translation By Dr. Bibek Debroy :-
Bhishma Parva, Chapter No. 81, Verse No. 10 - Verse No. 11
The skilled warrior wished to fight with Bhishma and saw Duryodhana and Saindhava and the other kings. For a brief moment, the brave Jishnu used his strength to counter them. But then the infinitely valorous and greatly energetic one avoided those kings, Jayadratha and the other kings. With a bow and arrow in his hand, the spirited one, terrible in his strength, went to where Gangeya was.
10). BHISHMA, KRIPA, BHAGADATTA AND OTHER MAJOR KAURAVA WARRIORS ATTACKED ARJUNA ALONE BUT HE SUCCESSFULLY CHECKED ALL OF THEM :-
рднреАрд╖реНрдо рдкрд░реНрд╡, рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдХреНрд░. репреи, рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. рейрел, рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. рейрем
35 рдЧрд╛рдЩреНрдЧреЗрдпреК рднрдЧрджрддреНрддрд╢ рдЪ рдЧреМрддрдорд╢ рдЪ рдорд╣рд╛рд░рдердГ
рдкрд╛рдгреНрдбрд╡рдВ рд░рднрд╕рдВ рдпреБрджреНрдзреЗ рд╡рд╛рд░рдпрд╛рдо рдЖрд╕реБрд░ рдЕрд░реНрдЬреБрдирдо
36 рдЕрд╕реНрддреНрд░реИрд░ рдЕрд╕реНрддреНрд░рд╛рдгрд┐ рд╕рдВрд╡рд╛рд░реНрдп рддреЗрд╖рд╛рдВ рд╕реК рд╜рддрд┐рд░рдереК рд░рдгреЗ
рдкрд░рд╡реАрд░рд╛рдВрд╕ рддрд╡ рд╕реИрдиреНрдпреЗрд╖реБ рдкрд░реЗрд╖рдпрд╛рдо рдЖрд╕ рдореГрддреНрдпрд╡реЗ
Link Of Sanskrit Texts :- https://www.sacred-texts.com/hin/mbs/mbs06092.htm
English Translation By Dr. Bibek Debroy :-
Bhishma Parva, Chapter No. 92, Verse No. 35 - Verse No. 36
тАШтАЬGangeya, Bhagadatta and maharatha Goutama countered the violent Pandava Arjuna. In that encounter, the atiratha repulsed all their weapons with his own weapons. He despatched many brave soldiers on your side to the land of the dead.
11). DRONA AND SUSHARMA ALONG WITH THEIR ENTIRE ARMY ATTACKED ARJUNA BUT HE COUNTERED ALL OF THEM :-
рднреАрд╖реНрдо рдкрд░реНрд╡, рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдХреНрд░. репрео, рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. рео - рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. реиреж
8 рддрддреК рд╜рд░рдЬреБрдирдВ рд░рдгреЗ рджрд░реКрдгрдГ рд╢рд░реИрдГ рд╕рдВрдирддрдкрд░реНрд╡рднрд┐рдГ
рд╡рд╛рд░рдпрд╛рдо рдЖрд╕ рд░рд╛рдЬреЗрдиреНрджреНрд░ рдирдЪрд┐рд░рд╛рдж рдЗрд╡ рднрд╛рд░рдд
9 рддрддреК рджреБрд░реНрдпреКрдзрдиреК рд░рд╛рдЬрд╛ рд╕реБрд╢рд░реНрдорд╛рдгрдо рдЕрдЪреКрджрдпрдд
рджрд░реКрдгрд╕реНрдп рд╕рдорд░реЗ рд░рд╛рдЬрди рдкрд╛рд░реНрд╖реНрдгрд┐рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд╛рд░рдгрд╛рдд
10 рддрд░рд┐рдЧрд░реНрддрд░рд╛рдб рдЕрдкрд┐ рдХрд░реБрджреНрдзреК рднреГрд╢рдо рдЖрдпрдореНрдп рдХрд╛рд░реНрдореБрдХрдо
рдЫрд╛рджрдпрд╛рдо рдЖрд╕ рд╕рдорд░реЗ рдкрд╛рд░реНрдердВ рдмрд╛рдгреИрд░ рдЕрдпреКрдореБрдЦреИрдГ
11 рддрд╛рднреНрдпрд╛рдВ рдореБрдХреНрддрд╛рдГ рд╢рд░рд╛ рд░рд╛рдЬрдиреНрди рдЕрдиреНрддрд░рд┐рдХреНрд╖реЗ рд╡рд┐рд░реЗрдЬрд┐рд░реЗ
рд╣рдВрд╕рд╛ рдЗрд╡ рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рд╢рд░рддреНрдХрд╛рд▓реЗ рдирднрд╕реНрддрд▓реЗ
12 рддреЗ рд╢рд░рд╛рдГ рдкрд░рд╛рдкреНрдп рдХреМрдиреНрддреЗрдпрдВ рд╕рдорд╕реНрддрд╛ рд╡рд┐рд╡рд┐рд╢реБрдГ рдкрд░рднреК
рдлрд▓рднрд╛рд░ рдирддрдВ рдпрджреНрд╡рдд рд╕рд╡рд╛рджреБ рд╡реГрдХреНрд╖рдВ рд╡рд┐рд╣рдВрдЧрдорд╛рдГ
13 рдЕрд░реНрдЬреБрдирд╕ рддреБ рд░рдгреЗ рдирд╛рджрдВ рд╡рд┐рдирджреНрдп рд░рдерд┐рдирд╛рдВ рд╡рд░рдГ
рддрд░рд┐рдЧрд░реНрддрд░рд╛рдЬрдВ рд╕рдорд░реЗ рд╕рдкреБрддреНрд░рдВ рд╡рд┐рд╡реНрдпрдзреЗ рд╢рд░реИрдГ
14 рддреЗ рд╡рдзреНрдпрдорд╛рдирд╛рдГ рдкрд╛рд░реНрдереЗрди рдХрд╛рд▓реЗрдиреЗрд╡ рдпреБрдЧрдХреНрд╖рдпреЗ
рдкрд╛рд░реНрдердо рдПрд╡рд╛рднреНрдпрд╡рд░реНрддрдиреНрдд рдорд░рдгреЗ рдХреГрддрдирд┐рд╢реНрдЪрдпрд╛рдГ
рдореБрдореБрдЪреБрдГ рд╢рд░рд╡реГрд╖реНрдЯрд┐рдВ рдЪ рдкрд╛рдгреНрдбрд╡рд╕реНрдп рд░рдердВ рдкрд░рддрд┐
15 рд╢рд░рд╡реГрд╖реНрдЯрд┐рдВ рддрддрд╕ рддрд╛рдВ рддреБ рд╢рд░рд╡рд░реНрд╖реЗрдг рдкрд╛рдгреНрдбрд╡рдГ
рдкрд░рддрд┐рдЬрдЧреНрд░рд╛рд╣ рд░рд╛рдЬреЗрдиреНрджреНрд░ рддреКрдпрд╡реГрд╖реНрдЯрд┐рдо рдЗрд╡рд╛рдЪрд▓рдГ
16 рддрддреНрд░рд╛рджреНрднреБрддрдо рдЕрдкрд╢реНрдпрд╛рдо рдмреАрднрддреНрд╕реКрд░ рд╣рд╕реНрддрд▓рд╛рдШрд╡рдо
рд╡рд┐рдореБрдХреНрддрд╛рдВ рдмрд╣реБрднрд┐рдГ рд╢реВрд░реИрдГ рд╢рд╕реНрддреНрд░рд╡реГрд╖реНрдЯрд┐рдВ рджреБрд░рд╛рд╕рджрдо
17 рдпрдж рдПрдХреК рд╡рд╛рд░рдпрд╛рдо рдЖрд╕ рдорд╛рд░реБрддреК рд╜рднрд░рдЧрдгрд╛рди рдЗрд╡
рдХрд░реНрдордгрд╛ рддреЗрди рдкрд╛рд░реНрдерд╕реНрдп рддреБрддреБрд╖реБрд░ рджреЗрд╡рджрд╛рдирд╡рд╛рдГ
18 рдЕрде рдХрд░реБрджреНрдзреК рд░рдгреЗ рдкрд╛рд░реНрдерд╕ рддрд░рд┐рдЧрд░реНрддрд╛рди рдкрд░рддрд┐ рднрд╛рд░рдд
рдореБрдореКрдЪрд╛рд╕реНрддреНрд░рдВ рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рд╡рд╛рдпрд╡реНрдпрдВ рдкреГрддрдирд╛ рдореБрдЦреЗ
19 рдкрд░рд╛рджреБрд░рд╛рд╕реАрдд рддрддреК рд╡рд╛рдпреБрдГ рдХрд╖реКрднрдпрд╛рдгреК рдирднрд╕реНрддрд▓рдо
рдкрд╛рддрдпрди рд╡реИ рддрд░реБрдЧрдгрд╛рди рд╡рд┐рдирд┐рдШреНрдирдВрд╢ рдЪреИрд╡ рд╕реИрдирд┐рдХрд╛рди
20 рддрддреК рджрд░реКрдгреК рд╜рднрд┐рд╡реАрдХреНрд╖реНрдпреИрд╡ рд╡рд╛рдпрд╡реНрдпрд╛рд╕реНрддреНрд░рдВ рд╕реБрджрд╛рд░реБрдгрдо
рд╢реИрд▓рдо рдЕрдиреНрдпрди рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рдШреКрд░рдо рдЕрд╕реНрддреНрд░рдВ рдореБрдореКрдЪ рд╣
Link Of Sanskrit Texts :- https://www.sacred-texts.com/hin/mbs/mbs06098.htm
English Translation By Dr. Bibek Debroy :-
Bhishma Parva, Chapter No. 98, Verse No.
Drona released straight-tufted arrows towards Arjuna. O descendant of the Bharata lineage! O Indra among kings! But those were speedily countered. O king! King Duryodhana instructed Susharma to protect DronaтАЩs flank in that battle. The angry king of Trigarta drew his bow and in that battle, enveloped Partha with arrows with iron heads. O king! The arrows released by both of them379 were resplendent in the sky. O great king! They looked like swans in the autumn sky. O lord! Those dazzling arrows reached Kounteya and penetrated, like birds entering a tree that is lowered from the burden of succulent fruit. Arjuna, supreme among rathas, roared in that battle. In that encounter, he pierced the king of Trigarta and his sons with arrows. Partha pierced them, like the fire at the destruction of a yuga. But having made up their minds to die, they did not retreat from the encounter with Partha. They showered arrows towards PandavaтАЩs chariot. O Indra among kings! Pandava countered that shower of arrows with his own shower of arrows. He was like a mountain receiving a downpour of rain. We witnessed the extraordinary dexterity of BibhatsuтАЩs hands. The brave one countered many showers of arrows that were difficult to withstand, like the wind scattering masses of clouds. The gods and the danavas were delighted with ParthaтАЩs deeds. O descendant of the Bharata lineage! Partha angrily advanced against Trigarta in battle. O great king! He released the vayavya weapon against the head of their army. A turbulent wind arose in the sky. It brought down masses of trees and killed the soldiers. Drona beheld that extremely terrible vayavya weapon. O great king! He released the extremely terrible weapon known as shaila.
12) ASHVATTHAMA, SHALYA AND DURYODHANA AND OTHER MAJOR WARRIORS ATTACKED ARJUNA BUT HE EASILY COUNTERED THEM :-
рднреАрд╖реНрдо рдкрд░реНрд╡, рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдХреНрд░. репрео, рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. реирей - рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. реирек
23 рддрддреК рджреБрд░реНрдпреКрдзрдиреК рд░рд╛рдЬрд╛ рдХреГрдкрд╢ рдЪ рд░рдерд┐рдирд╛рдВ рд╡рд░рдГ
рдЕрд╢реНрд╡рддреНрдерд╛рдорд╛ рддрддрдГ рд╢рд▓реНрдпрдГ рдХрд╛рдореНрдмреКрдЬрд╢ рдЪ рд╕реБрджрдХреНрд╖рд┐рдгрдГ
24 рд╡рд┐рдиреНрджрд╛рдиреБрд╡рд┐рдиреНрджрд╛рд╡ рдЖрд╡рдиреНрддреНрдпреМ рдмрд╛рд╣реНрд▓рд┐рдХрд╢ рдЪ рд╕ рдмрд╛рд╣реНрд▓рд┐рдХрдГ
рдорд╣рддрд╛ рд░рдерд╡рдВрд╢реЗрди рдкрд╛рд░реНрдерд╕реНрдпрд╛рд╡рд╛рд░рдпрди рджрд┐рд╢рдГ
Link Of Sanskrit Texts :- https://www.sacred-texts.com/hin/mbs/mbs06098.htm
Bhishma Parva, Chapter No. 98, Verse No. 23 - Verse No. 24
тАШтАЬKing Duryodhana, Kripa, supreme among rathas, Ashvatthama, Shalya, Sudakshina from Kamboja, Vinda and Anuvinda from Avanti and Bahlika and the army of the Bahlikas surrounded Partha from every direction with a great number of chariots
13). BHISHMA ALONG WITH MANY KAURAVA BROTHERS ATTACKED ARJUNA BUT HE SUCCESSFULLY CHECKED THEM :-
рднреАрд╖реНрдо рдкрд░реНрд╡, рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдХреНрд░. резрежреж, рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. реп - рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. резрез
9 рддрдж рдмрд▓рдВ рдкрд░рджреНрд░реБрддрдВ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдкреБрддреНрд░реК рджреБрд░реНрдпреКрдзрдирд╕ рддрд╡
рдкреБрд░рд╕реНрдХреГрддреНрдп рд░рдгреЗ рднреАрд╖реНрдордВ рд╕рд░реНрд╡рд╕реИрдиреНрдпрдкреБрд░рд╕реНрдХреГрддрдо
10 рд╕рд░реНрд╡реКрджреНрдпреКрдЧреЗрди рдорд╣рддрд╛ рдзрдирдВрдЬрдпрдо рдЙрдкрд╛рджреНрд░рд╡рдд
рддрд░рд┐рдЧрд░реНрддрд╛рдзрд┐рдкрддреЗрд░ рдЕрд░реНрдереЗ рдЬреАрд╡рд┐рддрд╕реНрдп рд╡рд┐рд╢рд╛рдВ рдкрддреЗ
11 рд╕ рдПрдХрдГ рд╕рдорд░реЗ рддрд╕реНрдереМ рдХрд┐рд░рди рдмрд╣реБрд╡рд┐рдзрд╛рдЮ рд╢рд░рд╛рди
рднрд░рд╛рддреГрднрд┐рдГ рд╕рд╣рд┐рддрдГ рд╕рд░реНрд╡реИрдГ рд╢реЗрд╖рд╛ рд╡рд┐рдкреНрд░рджреНрд░реБрддрд╛ рдирд░рд╛рдГ
Link Of Sanskrit Shloka :- https://www.sacred-texts.com/hin/mbs/mbs06100.htm
English Translation By Dr. Bibek Debroy :-
Bhishma Parva, Chapter No. 100, Verse No. 9 - Verse No. 11
тАШтАЬOn seeing that his army was being routed, your son, Duryodhana, placed Bhishma at the forefront of the battle, ahead of all the soldiers. Using the best of his great endeavour, he attacked Dhananjaya, for the sake of protecting the life of the lord of Trigarta. He alone remained stationed in the battle, together with all his brothers, and showered many different kinds of arrows. The remaining men ran away
14). ARJUNA SUCCESSFULLY CHECKED BHISHMA AND BHAGADATTA AND OVERPOWERED THEM ON THE 10th DAY OF WAR :-
рднреАрд╖реНрдо рдкрд░реНрд╡, рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдХреНрд░. резрезреи, рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. релрей - рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. релреп
53 рдЕрд░реНрдЬреБрдирдГ рдкрд░рд╛рдкреНрдп рдЧрд╛рдЩреНрдЧреЗрдпрдВ рдкреАрдбрдпрди рдирд┐рд╢рд┐рддреИрдГ рд╢рд░реИрдГ
рдЕрднреНрдпрджреНрд░рд╡рдд рд╕рдВрдпрддреНрддрдВ рд╡рдиреЗ рдорддреНрддрдо рдЗрд╡ рджрд╡рд┐рдкрдо
54 рдкрд░рддреНрдпреБрджреНрдпрдпреМ рдЪ рддрдВ рдкрд╛рд░реНрдердВ рднрдЧрджрддреНрддрдГ рдкрд░рддрд╛рдкрд╡рд╛рди
рддрд░рд┐рдзрд╛ рднрд┐рдиреНрдиреЗрди рдирд╛рдЧреЗрди рдорджрд╛рдиреНрдзреЗрди рдорд╣рд╛рдмрд▓рдГ
55 рддрдо рдЖрдкрддрдиреНрддрдВ рд╕рд╣рд╕рд╛ рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░ рдЧрдЬрд╕рдВрдирд┐рднрдо
рдкрд░рдВ рдпрддреНрдирдВ рд╕рдорд╛рд╕реНрдерд╛рдп рдмреАрднрддреНрд╕реБрдГ рдкрд░рддреНрдпрдкрджреНрдпрдд
56 рддрддреК рдЧрдЬрдЧрддреК рд░рд╛рдЬрд╛ рднрдЧрджрддреНрддрдГ рдкрд░рддрд╛рдкрд╡рд╛рди
рдЕрд░реНрдЬреБрдирдВ рд╢рд░рд╡рд░реНрд╖реЗрдг рд╡рд╛рд░рдпрд╛рдо рдЖрд╕ рд╕рдВрдпреБрдЧреЗ
57 рдЕрд░реНрдЬреБрдирд╕ рддреБ рд░рдгреЗ рдирд╛рдЧрдо рдЖрдпрд╛рдиреНрддрдВ рд░рдЬрддреКрдкрдордо
рд╡рд┐рдорд▓реИрд░ рдЖрдпрд╕реИрд╕ рддреАрдХреНрд╖реНрдгреИрд░ рдЕрд╡рд┐рдзреНрдпрдд рдорд╣рд╛рд░рдгреЗ
58 рд╢рд┐рдЦрдгреНрдбрд┐рдирдВ рдЪ рдХреМрдиреНрддреЗрдпреК рдпрд╛рд╣рд┐ рдпрд╛рд╣реАрддреНрдп рдЕрдЪреКрджрдпрдд
рднреАрд╖реНрдордВ рдкрд░рддрд┐ рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рдЬрд╣реНрдп рдПрдирдо рдЗрддрд┐ рдЪрд╛рдмреНрд░рд╡реАрдд
59 рдкрд░рд╛рдЧреНрдЬреНрдпреКрддрд┐рд╖рд╕ рддрддреК рд╣рд┐рддреНрд╡рд╛ рдкрд╛рдгреНрдбрд╡рдВ рдкрд╛рдгреНрдбреБрдкреВрд░реНрд╡рдЬ
рдкрд░рдпрдпреМ рддрд╡рд░рд┐рддреК рд░рд╛рдЬрди рджрд░реБрдкрджрд╕реНрдп рд░рдердВ рдкрд░рддрд┐
Link Of Sanskrit Texts :- https://www.sacred-texts.com/hin/mbs/mbs06112.htm
English Translation By Dr. Bibek Debroy :-
Bhishma Parva, Chapter No. 112, Verse No. 53 - Verse No. 59
тАШтАЬArjuna approached Gangeya and oppressed him with sharp arrows. He angrily advanced against him, like a crazy elephant attacking another in the forest. The powerful and immensely strong Bhagadatta counter-attacked Partha on a crazy elephant that had musth flowing down three streams. On seeing it suddenly descend towards him, like the great IndraтАЩs elephant, Bibhatsu took the greatest care in repulsing it. In that encounter, the powerful King Bhagadatta was astride an elephant and countered Arjuna with a shower of arrows. In the great encounter, Arjuna used extremely sharp and polished arrows that had the complexion of silver to pierce the elephant in battle. O great king! Kounteya kept addressing Shikhandi. тАШProceed. Proceed. Go towards Bhishma. Kill him.тАЩ O PanduтАЩs elder brother! O king! Pragjyotisha abandoned Pandava and quickly went towards DrupadaтАЩs chariot
15) IT WAS THE MOST POWERFUL GROUP ATTACK OF KURUKSHETRA WAR BUT ARJUNA CHECKED AND EASILY DEFEATED ALL THE ATTACKERS :-
рднреАрд╖реНрдо рдкрд░реНрд╡, рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдХреНрд░. резрезреи, рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. резрежрен - рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. резрезрем
рдЕрд░реНрдЬреБрдирдВ рдкрд░рддрд┐ рд╕рдВрдпрддреНрддрд╛ рдмрд▓рд╡рдиреНрддрд┐ рдорд╣рд╛рд░рдерд╛рдГ
108 рддреЗ рд╡рд┐рджреЗрд╣рд╛рдГ рдХрд▓рд┐рдЩреНрдЧрд╛рд╢ рдЪ рджрд╛рд╢реЗрд░рдХ рдЧрдгреИрдГ рд╕рд╣
рдЕрднрд┐рдкреЗрддреБрд░ рдирд┐рд╖рд╛рджрд╛рд╢ рдЪ рд╕реМрд╡реАрд░рд╛рд╢ рдЪ рдорд╣рд╛рд░рдгреЗ
109 рдмрд╛рд╣реНрд▓рд┐рдХрд╛ рджрд░рджрд╛рд╢ рдЪреИрд╡ рдкрд░рд╛рдЪреНрдпреКрджреАрдЪреНрдпрд╛рд╢ рдЪ рдорд╛рд▓рд╡рд╛рдГ
рдЕрднреАрд╖рд╛рд╣рд╛рдГ рд╢реВрд░рд╕реЗрдирд╛рдГ рд╢рд┐рдмрдпреК рд╜рде рд╡рд╕рд╛рддрдпрдГ
110 рд╢рд╛рд▓реНрд╡рд╛рд╢реНрд░рдпрд╛рд╕ рддрд░рд┐рдЧрд░реНрддрд╛рд╢ рдЪ рдЕрдореНрдмрд╖реНрдард╛рдГ рдХреЗрдХрдпреИрдГ рд╕рд╣
рдЕрднрд┐рдкреЗрддреВ рд░рдгреЗ рдкрд╛рд░реНрдердВ рдкрддрдВрдЧрд╛ рдЗрд╡ рдкрд╛рд╡рдХрдо
111 рд╕ рддрд╛рди рд╕рд░реНрд╡рд╛рди рд╕рд╣рд╛рдиреАрдХрд╛рди рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рдорд╣рд╛рд░рдерд╛рди
рджрд┐рд╡реНрдпрд╛рдиреНрдп рдЕрд╕реНрддреНрд░рд╛рдгрд┐ рд╕рдВрдЪрд┐рдиреНрддреНрдп рдкрд░рд╕рдВрдзрд╛рдп рдзрдирдВрдЬрдпрдГ
112 рд╕ рддреИрд░ рдЕрд╕реНрддреНрд░реИрд░ рдорд╣рд╛рд╡реЗрдЧреИрд░ рджрджрд╛рд╣рд╛рд╢реБ рдорд╣рд╛рдмрд▓рдГ
рд╢рд░рдкреНрд░рддрд╛рдкреИрд░ рдмреАрднрддреНрд╕реБрдГ рдкрддрдВрдЧрд╛рди рдЗрд╡ рдкрд╛рд╡рдХрдГ
113 рддрд╕реНрдп рдмрд╛рдгрд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рд╕реГрдЬрддреК рджреГрдврдзрдиреНрд╡рд┐рдирдГ
рджреАрдкреНрдпрдорд╛рдирдо рдЗрд╡рд╛рдХрд╛рд╢реЗ рдЧрд╛рдгреНрдбреАрд╡рдВ рд╕рдорджреГрд╢реНрдпрдд
114 рддреЗ рд╢рд░рд╛рд░реНрддрд╛ рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рд╡рд┐рдкреНрд░рдХреАрд░реНрдгрд░рдердзреНрд╡рдЬрд╛рдГ
рдирд╛рдмреНрдпрд╡рд░реНрддрдиреНрдд рд░рд╛рдЬрд╛рдирдГ рд╕рд╣рд┐рддрд╛ рд╡рд╛рдирд░рдзреНрд╡рдЬрдо
115 рд╕ рдзрд╡рдЬрд╛ рд░рдерд┐рдирдГ рдкреЗрддреБрд░ рд╣рдпрд╛рд░реКрд╣рд╛ рд╣рдпреИрдГ рд╕рд╣
рдЧрдЬрд╛рдГ рд╕рд╣ рдЧрдЬрд╛рд░реКрд╣реИрдГ рдХрд┐рд░реАрдЯрд┐рд╢рд░рддрд╛рдбрд┐рддрд╛рдГ
116 рддрддреК рд╜рд░рдЬреБрди рднреБрдЬреКрддреНрд╕реГрд╖реНрдЯреИрд░ рдЖрд╡реГрддрд╛рд╕реАрдж рд╡рд╕реБрдВрдзрд░рд╛
рд╡рд┐рджреНрд░рд╡рджреНрднрд┐рд╢ рдЪ рдмрд╣реБрдзрд╛ рдмрд▓реИ рд░рд╛рдЬреНрдЮрд╛рдВ рд╕рдордиреНрддрддрдГ
Link Of Sanskrit Shloka :- https://www.sacred-texts.com/hin/mbs/mbs06112.htm
English Translation By Dr. Bibek Debroy :-
Bhishma Parva, Chapter No. 112, Verse No. 107 - Verse No. 116
The powerful maharathas united against ArjunaтАФVidehas, Kalingas and large numbers of Dasherakas. With the Nishadas and the Souviras, the Bahlikas, the Daradas, those from the east, those from the west, the Malavas, the Abhishahas, the Shurasenas, the Shibis, the Vasatayas, the Shalvas, the Shrayas, the Trigartas, the Ambashthas and the Kekayas advanced in the great battle. They attacked Partha in the encounter, like insects drawn to a fire. O great king! The maharathas were with all their armies. Dhananjaya invoked and affixed divine weapons. Bibhatsu, the immensely strong one, quickly released those extremely forceful weapons and consumed them with his arrows, like a fire before insects. The one with the firm bow created thousands of arrows. Gandiva was seen to be blazing in the sky. O great king! Oppressed by those arrows, the chariots and the standards were shattered. The kings could not approach the one with the monkey on his banner. Rathas were brought down with their standards, horses with their riders, elephants with elephant-riders. They were afflicted by KiritiтАЩs arrows, created through ArjunaтАЩs arms. The earth was strewn in all directions with the many forces of the kings, which were running away.
16). KRIPA, SHALYA AND VIKARNA TOGETHER FACED ARJUNA BUT AT LAST ALL OF THEM GOT DEFEATED BY ARJUNA ALONE ON THE 10th DAY OF WAR :-
рднреАрд╖реНрдо рдкрд░реНрд╡, рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдХреНрд░. резрезреи, рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. резреиреж - рд╢реНрд▓реЛрдХ рдХреНрд░. резреирез
120 рдХреГрдкрдВ рд╢рд▓реНрдпрдВ рд╡рд┐рдХрд░реНрдгрдВ рдЪ рд╡рд┐рджреНрдзреНрд╡рд╛ рдмрд╣реБрднрд┐рд░ рдЖрдпрд╕реИрдГ
рдЪрдХрд╛рд░ рд╡рд┐рд░рдерд╛рдВрд╢ рдЪреИрд╡ рдХреМрдиреНрддреЗрдпрдГ рд╢рд╡реЗрддрд╡рд╛рд╣рдирдГ
121 рдПрд╡рдВ рддреЗ рд╡рд┐рд░рдерд╛рдГ рдкрдЮреНрдЪ рдХреГрдкрдГ рд╢рд▓реНрдпрд╢ рдЪ рдорд╛рд░рд┐рд╖
рджреБрдГрд╢рд╛рд╕рдиреК рд╡рд┐рдХрд░реНрдгрд╢ рдЪ рддрдереИрд╡ рдЪ рд╡рд┐рд╡рд┐рдВрд╢рддрд┐рдГ
рд╕рдВрдкреНрд░рд╛рджреНрд░рд╡рдиреНрдд рд╕рдорд░реЗ рдирд┐рд░реНрдЬрд┐рддрд╛рдГ рд╕рд╡реНрдпрд╕рд╛рдЪрд┐рдирд╛
Link Of Sanskrit Shloka :- https://www.sacred-texts.com/hin/mbs/mbs06112.htm
English Translation By Dr. Bibek Debroy :-
Bhishma Parva, Chapter No. 112, Verse No. 120 - Verse 121
He severely wounded him with five arrows with drooping tufts. He pierced Kripa, Shalya and Vikarna with many iron arrows. Kounteya, borne on white steeds, deprived them of their chariots. O venerable one! Having been deprived of their chariots and having been vanquished in battle by Savyasachi, these fiveтАФKripa, Shalya, Duhshasana, Vikarna and
VivimshatiтАФfled.
Arjuna has faced these group attacks in Bhishma Parva only. Group attacks faced by Arjuna in other 3 Parvas wilk be posted separately.
- Avenger