Wednesday, 17 February 2021

MISCONCEPTION :- DISROBING OF DRAUPADI IS AN INTERPOLATION

Fans of Bhutta Nangraaj Karna also known as Karnandus have lost all their faith in BORI CE. Now they are challenging the authenticity of BORI CE on the basis of opinions on two or three scholars. As for them, the views of these scholars are more authentic than BORI CE that's why they are hiding behind these scholars just to defend their idol's crime from disrobing incident.
Just tell me one thing how can be the opinion of two or three scholars more authentic than Vyasa's epic itself !
All scholars of BORI researched and found that the disrobing of Draupadi is not an interpolation that's why we see them including this incident in the critical edition of Mahabharata as it is very much a part of Vyasa's epic.
Now it depends upon you to believe either the Vyasa's epic or these two or three scholars who are just like you and me.

Also they have some baseless excuses regarding this incident. I will counter all those excuses one by one but before that everyone must check the proof from main event of critical edition, which mentioned the disrobing of Draupadi.

BORI CE, SABHA PARVA-61

It is my view that there is nothing surprising in her being brought into the sabha in a single garment, or even if she is naked. In accordance with dharma, Soubala has won all the riches the Pandavas possessed, including her and
themselves. O Duhshasana! This Vikarna is only a child, though he speaks words of wisdom. Strip away the garments from the Pandavas and Droupadi.” O descendant of the Bharata lineage! On hearing these words, the Pandavas took off their upper garments and sat down in the sabha. O king! Then Duhshasana forcibly tugged at Droupadi’s garments. In front of everyone in the sabha, he forcibly pulled. O lord of the earth! As Droupadi’s garment was
being tugged away, another similar garment appeared every time. At this, a terrible uproar arose. All the assembled kings witnessed the most extraordinary sight in the worlds and approved.

LET'S EXPOSE ALL THE EXCUSES GIVEN REGARDING THIS INCIDENT 

EXCUSE NO. 1) In the very first chapter of Mahabharata, Dhritarashtra didn't mention that Draupadi was disrobed 

DISROBING :- In that chapter Dhritarashtra also didn't mention that Karna had spared the life of Nakula neither he mentioned that Yudhishthira gambled away Pandavas and Draupadi which means all incidents happened in actual event need not to be mentioned in cross references. 
Why do Bhutta Nangu Karnandus not make a post raising question that whether all the Pro Karna incidents not mentioned by Dhritarashtra can be interpolated or not ?

EXCUSE NO. 2) BORI CE has released it's annals and in those annals they mentioned the disrobing of Draupadi is an interpolation

DISROBING :- It is true that there are 2-3 scholars who have worked in BORI, have released their annals from BORI and BORI also shared their annals on its blog but it should be noted that annals were released by 2-3 scholars only.
First of all, opinion of 2-3 scholars of BORI can't be opinion of all the scholars of BORI 
Secondly, it's nowhere written in that annal that people should reject disrobing while reading critical edition. Those annals are just opinion of 2-3 scholars. Every person has right to research and express his view on literature. It does not mean we should accept them by rejecting the primary source.

Also there are two annals on dice game. First is "Was Draupadi ever disrobed" by Pradeep Bhattacharya and 2nd annal is "Did Dushasana drag Draupadi". In 2nd annal they just gave different views on Draupadi's dragging, they never talked about disrobing.
There is one more annal, written by Prof. M.A Mehendale and shared by BORI on their blog. In that annal it is clearly written that disrobing happened and only Shri Krishna's interference is interpolation.

From M.A MEHENDALE's annalЁЯСЗЁЯСЗ

Reading this whole incident what the critical edition tells us is only that when Dahsana dragged Draupadi's upper garment tarnariva(26.140)" ther appeared in its place, und tha happened many times (2.61 41). The ideal edition does not tell us how this miracle happened. It gives so explanation of the miracle Prof. Edperion in his Introduction to the Subha parvan observes "a nation of Kru or any other superhuman agency it is apparently implied (though not stated) that cosmic justice automatically, or magically if you like presented the chaste und noble Draupadi from heing stripped in public. pp. xxvit-xxx)

NOTE:- Removing upper garment could have made Draupadi completely naked as she was in a single garment in the dice hall

...,...............................

Let's take another example why these annals can't be taken seriously. 
There is another annal which is shared by Bhandarkar Oriental Research Institute ( Nicholas Sutton : A Note On The Development Of Emotional Bhakti ) 
It is written that the entire Anushasana Parva is an interpolation added by later poets to promote Shaivism (Worshipping cult of Lord Shiva). See the evidence belowЁЯСЗЁЯСЗ

"To sum up there are a number of significant points regarding the development of Indian devotional religion to be drawn from a consideration of the Upmanyu Upakhyana. First of all it demonstrates that significant features of what is generally regarded as emotional bhakti may occur in the Mahabharata, a factor which tends to blur any rigid delineation between intellectual and emotional. Secondly, this may provide evidence to support a thesis that certain passages of the great epic, and the Amusasana parvarin particular, are interpolation into the wider text from a very late period, probably from a date some time after 1000 CE, and that such additions may be present in the Critical Edition of the text. To accept such a conclusion, however, required that fundamental changes be made to the conventional dating of certain passages of the epic".

NOW TELL US:- 

Does it mean that the entire Anushasana Parva is an interpolation ? Do you have guts to call entire Anushasana Parva an interpolation ? Do you have guts to question Shaivism ? 

.......................................

Now read what Mr. M.K Dhavalkar said in his BORI annals which is shared by Bhandarkar Oriental Research Institute. 
He clearly said that if we accept the authenticity of BORI CE then the disrobing of Draupadi is an interpolation or not can be can be solved easily and it is a well known truth that the Vastra haran is mentioned in the BORI CE which means rejecting vastra haran is rejecting authenticity of BORI CE.

SEE THE WORDS OF M.K DHAVALKARЁЯСЗЁЯСЗ

One of the most controversial episodes in the Mahabharata is the disrobing of Draupadi by Duh├бisana after the Pandavas lost the game of dice with the Kauravas. The first and foremost problem is whether the parti cular episode is a later interpolation or whether it was there in the original form of the epic. This issue can be settled if we accept the authenticity of the critical edition of the epic which has been prepared by the Bhandarkar Oriental Research Institute ( BORI).

.....................................
Basically,
BORI annals is just a platform where they publish the opinion of scholars but they never claim that people should consider it while reading the critical edition.
The process of making of annals and the process of making of the critical edition is completely different.

As we can see opinions differ from on scholar to another scholar. You don't have right to reject Vyasa's Mahabharata using opinions of scholars. 
By thinking logically, we can understand that critical edition is not in heaven which can not be edited by BORI scholars so they can edit the critical edition anytime, then why they are not removing disrobing of Draupadi ? This logic itself proves that the disrobing of Draupadi is not an interpolation otherwise they would have removed it till now.

If you will read all annals of BORI, then you will find that 99% part of Mahabharata is interpolation as some scholars says that this part is an interpolation and other scholars says that another part is an interpolation.

Annals came in existence on the basis of opinions/logics while the Mahabharata Critical Edition is made after researching on so many manuscripts. 
How can opinion of someone can defeat 1300 manuscripts which were used to make critical edition ? 
Don't cry until BORI itself removes this incident and for your kind information they won't remove this incident even in dreams of Karnanudus as it is very much a part of original epic.

EXCUSE NO. 3) BORI is going to release 2nd version of the critical edition of Mahabharata and in that version they will remove Draupadi's disrobing

DISROBING :- I don't know where they heard this blunder. No wonder that they have crossed all the limits of lying. There's no upcoming version of critical edition of Mahabharata going to be released by BORI anymore. Even in their future plans, BORI didn't mention anything about this another critical edition rather they just said that they will correct some minor errors like typing errors etc
See their future plans, which are officially released by them on their website. Nowhere they mentioned that they are going to make any new critical edition of Mahabharata.

Future Plans of BORI CEЁЯСЗЁЯСЗ

Next steps in ongoing work
- Updating of reference cards should continue.
- Compiling and editing of entries for the Cultural Index should continue.
- Printing Bibliography Data - cards according to the proforma.
- Sending letters to Libraries world over for assistance in preparation of the Bibliography of Mahabharata.
- Complete digitization of the Bibliography.
- Editing of the Bibliography.

Prospects of expansion
- Translation of the Critical Edition.
- Interpretative Epilogue of Mahabharata.
- Digitization of the Critical Apparatus.
- Digitization of Cultural Index.



EXCUSE NO. 4) When Draupadi proceeds to exile, she is described as wearing a bloodstained cloth. How could she still be wearing bloodstained cloth if Shri Krishna/Dharma had continuously replaced what Dushasana kept pulling away.

DISROBING :- Is it written anywhere that Draupadi's period had been stopped after the act of disrobing ? If it is written anywhere then show me the narrative.

Their claim says that since  Draupadi's cloth has been replaced by Dharma during her disrobing then she can't be described as wearing bloodstained cloth while going to exile. It means that they wants to say that Draupadi's period had been stopped thats why they are raising this claim. Now since it is your claim Bhutta Karna fans so you will have to prove it otherwise don't cry that Arjuna fans should prove it that how her cloth was described as bloodstained cloth

Most funny thing is that they first hided behind Pradeep Bhattacharya for this point when we refuted it then they started crying that it was Pradeep's claim hence it is not their duty to prove this claim. Pradeep will prove it lol ЁЯдгЁЯдг

Foolishness and comedy is at its peak

EXCUSE NO. 5) The cross-references proves that the disrobing of Draupadi is an interpolation as whenever this incident is mentioned in the cross-reference Draupadi is mentioned being dragged only not getting disrobed.

DISROBING :- It is the most funny excuse which those two or three scholars and Karna fans are giving to prove that Draupadi's disrobing is an interpolation. The logic applied by them says that since Draupadi's disrobing don't have cross reference but her dragging has hence disrobing is an interpolation. So basically they are judging actual event on the basis of cross reference. Now I will use their own logic and will apply it on Pro Karna incidents. 

A) The Ashwasena (so called Nagastra) incident where Ashwasena destroyed the diadem of Arjuna has been contradicted by cross reference. 

Arjuna has been reffered as the one with diadem only with Indra's diadem. Many warriors used to wear diadem but no one is reffered with the same exact words(the one with the diadem), not even Arjuna before receiving Indra's diadem. The first time Arjuna was mentioned with these words after receiving Indra's diadem.

When Arjuna was about to release Anjalika astra in order to fairly cut the head of Karna he is being mentioned as the one with diadem but how can he have diadem if it's already destroyed ?

Even after the battle there are many references which proves that Arjuna had his diadem. See the evidence below 

Karna Parva, Chapter No. 67

Wishing to slay Karna, bring about his end and convey him to Yama, he released the arrow, which was as radiant as the sun and the moon. Cheerfully, so that he could be conveyed towards victory, the one with the diadem and the garland shot the arrow

Here, Arjuna is being mentioned as the one with diadem while shooting arrow to kill Karna


Stri Parva, Chapter No. 24

‘O Janardana! When you are in an assembly, what will you say and tell them? Will you yourself say that Arjuna performed a great deed, or will the one with the diadem say so?

After the war, Arjuna is again mentioned as the one with diadem in Stri Parva

Ashwamedhika Parva, Chapter No. 83

 ‘The horse wandered around the entire earth, up to the frontiers of the ocean.
O king! It then returned and headed for the city of Nagasahvya. The energetic one who sported the diadem also returned and followed the horse.

Even in his Ashwamedha conquest, Arjuna is mentioned as sporting the diadem.

Arjuna was referred as the "one with diadem" only for Indra's diadem. In Virata Parva he accepted this fact to Princs Uttara. See the proof below

Virata Parva, Chapter No. 39

In earlier times, when I fought with
the bulls among the danavas, Shakra gave me a diadem, as radiant as the sun, for my head. That is the reason I am Kiriti. 

Hence we can safely conclude this overhyped Ashwasena incident is an interpolation as per the logic of Karnandus 

Other than having contradictions, this incident also lacks cross references. Now if they have guts to cry on the basis of cross references then they should accept this Ashwasena incident as an interpolation also.

B) Now let's apply this logic on another Pro Karna incident, 
The burning of Arjuna's chariot is one of the most famous incident in modern era but if we apply the logic of cross reference then this incident is also an interpolation. Arjuna's chariot along with it's white horses was burnt but later we found many cross reference which proves that his white horses were alive which clearly makes this incident an interpolation

So as we can see that the above incident not only lack a single reference but also have so many contradiction in Mahabharata itself.
In Mahabharata, Arjuna was referred as the one with the white horses with those horses of him which used to yoke his chariot. See the proof below,

Sauptika Parva, Chapter No. 12

‘He is
regarded as the supreme one among gods and humans. He is the wielder of Gandiva, the one with the
white horses. The supreme of apes sits astride his standard. He is Jishnu. 


Shanti Parva, Chapter No. 1

This is consuming my limbs, like a mass of cotton in a fire. Partha, the one with the white horses, did not know that he was a brother. Nor did Bhima and the twins know this.


Ashram-vasa Parva, Chapter No. 30

They were clad in armour and had standards. The
immensely energetic Arjuna was on a chariot that was as radiant as the sun. This was yoked to divine
and white horses and he followed the king on this.

Also The reason Shri Krishna has given for the chariot not getting burnt during battles also contradicts the wars in entire Mahabharata and doesn't seem authentic. Shri Krishna said that because he was sitting on the chariot, it didn't burn but we see many examples in the Mahabharata where Shri Krishna was not on the chariot still it didn't burn. 
Let's see those contradictions
- Let's remove those 2 incidents from Bhishma Parva where Shri Krishna descended from Arjuna's chariot because Arjuna was fighting mildly with Bhishma

- On the 14th day of Kurukshetra War, the horses of Arjuna's chariot became tired and in order to remove their tiredness Shri Krishna descended from chariot but still it didn't burn [Mb, 7.74]

- On the 15th day of Kurukshetra War, Shri Krishna again descended from Arjuna's chariot to save Bhima from Narayanastra but still it didn't burn [Mb, 7.171]

- On the 17th day of Kurukshetra War, during the meeting of Yudhishthira, Shri Krishna and Arjuna, Shri Krishna wasn't on the chariot but still it didn't burn [Mb, 8. 46]

- On the 13th night of Kurukshetra War, Shri wasn't on Arjuna's chariot rather in his tent but still the chariot didn't burn [Mb, 7.50]

- On the 18th day of Kurukshetra War, Shri Krishna was not on Arjuna's chariot, when along with the Pandavas challenged Duryodhana for the final fight [Mb, 9.54]


Now let's move to some other incidents which can be considered interpolation as per this logic.

C) The meeting of Shri Krishna and Karna :- 
   
    This incident has only one cross reference mentioned by Sauti in the 2nd chapter of Mahabharata. Other than this there is no single reference in the entire Mahabharata which clearly proves that this incident is an interpolation. 
Plus,
--In the first chapter of Mahabharata, when Dhritarashtra was briefly narrating the incidents of Mahabharata, he did not mention the meeting of Shri Krishna and Karna [ Mb 1.1]

--In the 2nd chapter of Mahabharata, Sauti did not mention  
that Upa-Parva of Udhyoga Parva, in which the meeting of Shri Krishna and Karna takes place. It also puts questions on the meeting of Kunti and Karna [Mb, 1.2]

--Shri Krishna himself never mentioned about this meeting in the entire Mahabharata.

-- Karna's identity had been revealed in Stri Parva by Kunti to Pandavas [Mb, 11.27] but still when Yudhishthira was telling about Karna in Shanti Parva he did not mention meeting of Shri Krishna and Karna [Mb, 12.01] 

--Even Bibek Debroy doubted on the authenticity of this meeting (Read last footnotes of this meeting)


--Even cross reference which we have founded for the meeting of Shri Krishna and Karna in the 2nd chapter of Mahabharata also contradicts actual narration of meeting. Whatever written in that cross reference don't match with actual meeting.

D). The incident of Karna sparing the lives of Yudhishthira, Nakula and Sahdeva 

These incidents also don't have any cross reference and can clearly be considered as interpolation as per their logic.

Plus, 

-Dhritarashtra also did not mention these incident in the first chapter of Mb while narrating many incidents of Mahabharata [Mb, 1.1]

-Neither does Sanjaya mentioned anywhere in cross reference other than actual event 

-Nor Yudhisthira mentioned these incidents in the shanti parva while narrating about Karna before Narada(Mb.12.01). He mentioned Kunti-karna meeting but not Krishna-karna meeting

Moreover,
When Arjuna and Shri Krishna visited the Pandavas tent to see Yudhishthira, Yudhishthira tells them that he is alive because of Bhima's power(Mb.8.46) but in actual event, when Karna abused Yudhishthira and spared his life, Bhima couldn't do anything which clearly contradict the actual event and makes this incident an interpolation.

E) The So Called Unfair Killing Of Karna 

Karna fans whine without any proof that Karna was killed unarmed, while they know very well that Karna's death was one of the most fair death in Mahabharata. But I am adding this point only for those Karnandus who think that Karna was killed unarmed.

Actually whenever Karna's unfair killing is mentioned in cross reference it is written that only Karna's chariot sank down on the ground and Arjuna cutt off his head. With the exception of one place, nowhere it is written that Karna was lifting the chariot wheel during his death. 
The actual event of Karna's death also says that he was killed armed then why those Karnandus cry without any proof.
The disrobing of Draupadi is mentioned in both actual and cross reference but the fictional unarmed death of Karna is not mentioned anywhere (with the exception of one place)

CONCLUSION:- As we can see that if we apply those logics which some scholars have used in describing Draupadi's disrobing incident as an interpolation then almost all the Pro Karna incident and Anti Pandavas incidents are interpolation. Does Karna fans have the guts to accept these incidents as interpolations ? If not then don't whine over disrobing incident


EXCUSE NO. 6) BORI CE removed all the cross reference regarding disrobing of Draupadi

DISROBING :- It is another lie created by Bhutta Karna fans, there are many cross references regarding this incident. The two cross reference is mentioned directly and other than those two references, the rest cross references are mentioned indirectly

Now let's see those cross references which are mentioned directly and given below 

1). Shalya Parva, Chapter No. 4

Krishna
was in her season and was clad in a single garment. While all the
worlds looked on, she was oppressed by Duhshasana in the midst of the assembly hall. The Pandavas
remember the distress of the naked one

2). Shalya Parva, Chapter No. 58

‘Droupadi was in her season and they
disrespected her. They deprived her of her garment there. Behold. Through Yajnaseni’s austerities,
in the battle, the sons of Dhritarashtra have been slain by the Pandavas.

EXCUSE NO. 7) :- The personal opinions of the scholars are not mere their personal opinions, but it is as authentic as Vyasa's words.

DISROBING :- Does This comedy even needs refutation ? The personal opinion of the scholars are not their personals opinons then what is it ? It should be treated as Vyasa's words ?
Let me explain it with an example, 

We all know about Dr. B. R Ambedkar, the father of Indian Constitution who has received Bharat Ratna. Basically, Dr. B. R Ambedkar preferred Neo-Buddhism over Hinduism that's why he left Hinduism and formed another sect known as Navayana Buddhism. So, Dr. Ambedkar's personal views preferred Neo-Buddhism over Hinduism but the Constitution composed by him doesn't preferred Neo - Buddhism over Hinduism and our honourable Prime Minister Narendra Modi has praised Dr. B.R Ambedkar many times not because of his personal views but bec ko the texts of Constitution composed by him.

Similarly, the personal views of these scholars exists outside the texts of Mahabharata just like the personal views of Dr. Ambedkar exists outside the texts of Indian Constitution. Every Indian don't need to become Neo - Buddhist and the disrobing of Draupadi need not to be considered an interpolation because the views of Dr. B.R Ambedkar and those scholars exists outside the Indian Constitution and Mahabharata.

Now I am challenging the entire Karnandu community

If you have guts then show me a single evidence, where those scholars have said that their words should be treated as Vyasa's words itself ? 


- Where the BORI CE  said that scholars opinion should be considered while reading Vyasa's Mahabharata

Also it should be noted that those scholars didn't narrate entire 18 Parva long Mahabharata so why should their opinions should be considered as equal as texts ? Suppose if a scholar shares his/her opinion on Draupadi's disrobing but didn't mentioned any character like Bhagadatta then Bhagadatta should be considered as an interpolated character according to the logic of Karnandus ЁЯдгЁЯдг

Hence, Mahabharata is separate from scholar's opinions.

EXCUSE NO. 8):- Draupadi's disrobing is a major incident and a backbone of Mahabharata hence it needs cross reference but the other events of Mahabharata specially Por Karna incidents are not  events  hence it don't need cross - reference .

DISROBING :- Who the hell are you Karnanundus  to decide which incident need cross Reference and which incident not ? Are you Vyasa? Where did you read that Draupadi disrobing is a backbone of Mahabharat hence it needs cross Reference ? In Tv-serials or in Mrityunjay novel or in your dreams?ЁЯШВЁЯШВ

EXCUSE NO. 9):- All those scholars who considered Draupadi's disrobing as ab interpolation are gods and incarnation of Shri Krishna Dwaipyayana Vyasa in Kaliyuga but the present editor of Mahabharata CE and members of Bhandarkar Oriental Research Institute are fools that's why they are not removing disrobing of Draupadi from the  Mahabharata Critical Edition

DISROBING :- Keep burning in the fire of truth and in the heat of reality you Karnandus ЁЯШЬЁЯШЬЁЯШЭЁЯШЭ

Hahahahahahahahahahahahahaha 

ЁЯШВЁЯШВЁЯШВЁЯШВЁЯШВЁЯдгЁЯдгЁЯдгЁЯдгЁЯдг

.........................................
So dear Draupadi haters, you are standing completely helpless in this argument be it in context with the actual event or the cross reference. Hence, it's a genuine advice to you that you should stop targeting traditional but authentic failures of Karna both as a warrior and as a human being

Tuesday, 2 February 2021

ARJUNA:- ONE OF THE MOST HANDSOME WARRIORS OF MAHABHARAT

Arjuna was one of the most handsome warriors of Mahabharat. The colour of his skin was dark-blue which was rare on earth thats why his personality was extremely attractive and unique.

I am not saying that Arjuna was the most handsome man of his time because that title goes to Nakula but Arjuna was definitely one of the most handsome men of Mahabharata and certainly better than Karna and Duryodhana in beauty.

His beauty was praised by Yudhisthira, Draupadi, Vaishyampyana and Krishna themselves.No other person is praised for his beauty as many times as Arjuna was praised.

Jaya(Mahabharata) has glorified Jaya(Arjuna) for his beauty as much as they have glorified Arjuna for his prowess

To be honest Karna was also a handsome person, however he was not even dust of feet of Arjuna in beauty. He(Karna) was just a fatty guy. The Handsomeness of Arjuna was on another level. 

Have a look at some of the narratives from Vyasa's Mahabharata, which praise Arjuna's beauty :- 

THIS THREAD IS DIVIDED INTO SEVEN PARTS :-

PART-1:- DESCRIPTION OF BEAUTY OF CHILD ARJUNA

PART-2:-  DESCRIPTION OF BEAUTY OF ADULT ARJUNA

PART-3:- DESCRIPTION OF BEAUTY OF ARJUNA ALONG WITH OTHER FOUR PANDAVAS

PART-4:-  DESCRIPTION OF BEAUTY OF ARJUNA ALONG WITH HIS FRIEND SHRI KRISHNA

PART-5:- DESCRIPTION OF BEAUTY OF ARJUNA ALONG WITH HIS FAMILY MEMBERS

PART-6:- DESCRIPTION OF BEAUTY OF ARJUNA ALONG WITH KARNA

PART-7:- BODY FEATURES OF ARJUNA.

.............................................................

PART-1:- DESCRIPTION OF BEAUTY OF CHILD ARJUNA

1) DESCRIPTION OF CHILD ARJUNA BY VAISHAMPAYANA

рдЖрджि рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. резрезрем, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рез - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реи

[рд╡ै] рджрд░्рд╢рдиीрдпांрд╕ рддрддः рдкुрдд्рд░ाрди рдкाрдг्рдбुः рдкрдЮ्рдЪ рдорд╣ाрд╡рдиे
      рддाрди рдкрд╢्рдпрди рдкрд░्рд╡рддे рд░ेрдоे рд╕рд╡рдмाрд╣ुрдмрд▓рдкाрд▓िрддाрди
  2 рд╕ुрдкुрд╖्рдкिрдд рд╡рдиे рдХाрд▓े рдХрджा рдЪिрди рдордзुрдоाрдзрд╡े
      рднूрддрд╕ंрдоॊрд╣рдиे рд░ाрдЬा рд╕рднाрд░्рдпॊ рд╡рдпрдЪрд░рдж рд╡рдирдо


English translation by Dr. Bibek Debroy :-

Adi Parva, Chapter No. 116, Verse No. 1 - Verse No. 2

Vaishampayana said, ‘Pandu saw his five handsome sons grow up in that great forest on the mountain, protected by the strength of his arms. One day, it was the season of spring, when the forests are in full bloom and all beings are drunk and maddened. 

2) VAISHAMPAYANA VIVIDLY DESCRIBED CHILD ARJUNA

рдЖрджि рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. резрезрел, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реирел - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реирем

25 рдПрд╡ं рдкाрдг्рдбॊः рд╕ुрддाः рдкрдЮ्рдЪ рджेрд╡рджрдд्рддा рдорд╣ाрдмрд▓ाः
     рд╕ंрднूрддाः рдХीрд░्рддिрдорди्рддрд╕ рддे рдХुрд░ुрд╡ंрд╢рд╡िрд╡рд░्рдзрдиाः
 26 рд╢ुрднрд▓рдХ्рд╖рдгрд╕ंрдкрди्рдиाः рд╕ॊрдорд╡рдд рдкрд░िрдпрджрд░्рд╢рдиाः
     рд╕िंрд╣рджрд░्рдкा рдорд╣ेрд╖्рд╡ाрд╕ाः рд╕िंрд╣рд╡िрдХ्рд░ाрди्рдд рдЧाрдоिрдиः
     рд╕िंрд╣рдЧ्рд░ीрд╡ा рдордиुрд╖्рдпेрди्рдж्рд░ा рд╡рд╡ृрдзुрд░ рджेрд╡ рд╡िрдХ्рд░рдоाः

Link of Sanskrit texts :-  

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Adi Parva, Chapter No. 115, Verse No. 25 - Verse No. 26

Thus, five sons were born to
Pandu through the gods. They were immensely powerful, performed great deeds and extended the Kuru lineage. They bore all the auspicious marks and were as handsome as the moon. They were as proud as lions, their gait was as powerful as lions and they were great
archers. Their necks were like those of lions, they were the lords of men and they grew up with the valour of the gods. 

Features of Arjuna mentioned :- 

a)  He had all the auspicious marks
b) He is as Handsome as the moon
c) His gait was as powerful as a lion(even in childhood)
d) His neck was like a lion

PART-2:-  DESCRIPTION OF BEAUTY OF ADULT ARJUNA

1)CELESTIAL ANNOUNCEMENT DURING ARJUNA'S BIRTH :- 

рдХрд░्рдг рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. рекрео, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рео - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реп

  8 рдЕрд╕्рдоाрдд рдкрд░ॊ рди рднрд╡िрддा рдзрдиुрд░्рдзрд░ॊ; рди рд╡ै рднूрддः рдХрд╢ рдЪрди рдЬाрддु рдЬेрддा
      рдЗрдЪ्рдЫрди्рди рдЖрд░्рдпः рд╕рд░्рд╡рднूрддाрдиि рдХुрд░्рдпाрдж; рд╡рд╢े рд╡рд╢ीрд╕рд░्рд╡рд╕рдоाрдк्рдд рд╡िрдж्рдпः
  9 рдХाрди्рдд्рдпा рд╢рд╢ाрдЩ्рдХрд╕्рдп рдЬрд╡ेрди рд╡ाрдпॊः; рд╕рдеैрд░्рдпेрдг рдоेрд░ॊः рдХрд╖рдордпा рдкृрдеिрд╡्рдпाः
      рд╕ूрд░्рдпрд╕्рдп рднाрд╕ा рдзрдирджрд╕्рдп рд▓рдХ्рд╖्рдо्рдпा; рд╢ौрд░्рдпेрдг рд╢рдХ्рд░рд╕्рдп рдмрдмрд▓ेрди рд╡िрд╖्рдгॊः

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Adi Parva, Chapter No. 48, Verse No. 8 - Verse No. 9 

There
will be no archer who will be superior to him. No being will be born who will be able to defeat him.This noble one will bring all the beings under his subjugation and will accomplish all kinds of learning. He will be as handsome as the moon and as swift as the wind. He will be like Meru in fortitude and like the earth in forgiveness. He will possess the radiance of the sun and the prosperity of the lord of riches.He will be like Chakra in his valour and like Vishnu in his strength. This great-souled son that has been born to Kunti will he like Aditi son Vishnu, the slayer of all enemies.

Features of Arjuna mentioned :- 

a) He is equal to Moon in beauty
b) His radiance will be like the sun

2)ARJUNA'S DESCRIPTION IN RANGBHOOMI BY VAISHAMPAYANA 

рдЖрджि рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. резреирел, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рен - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реп

  7 рдпॊ рдоे рдкुрдд्рд░ाрдд рдкрд░िрдпрддрд░ः рд╕рд░्рд╡ाрд╕्рдд्рд░рд╡िрджुрд╖ां рд╡рд░ः
      рдРрди्рдж्рд░िрд░ рдЗрди्рдж्рд░ाрдиुрдЬ рд╕рдоः рд╕ рдкाрд░्рдеॊ рджृрд╢्рдпрддाрдо рдЗрддि
  8 рдЖрдЪाрд░्рдп рд╡рдЪрдиेрдиाрде рдХृрддрд╕्рд╡рд╕्рдд्рдпрдпрдиॊ рдпुрд╡ा
      рдмрдж्рдзрдЧॊрдзाрдЩ्рдЧुрд▓ि рддрд░ाрдгः рдкूрд░्рдгрддूрдгः рд╕рдХाрд░्рдоुрдХः
  9 рдХाрдЮ्рдЪрдиं рдХрд╡рдЪं рдмिрдн्рд░рдд рдкрд░рдд्рдпрджृрд╢्рдпрдд рдлрд▓्рдЧुрдиः
      рд╕ाрд░्рдХः рд╕ेрди्рдж्рд░ाрдпुрдз рддрдбिрдд рд╕рд╕ंрдз्рдп рдЗрд╡ рддॊрдпрджः

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Adi Parva, Chapter No. 125, Verse No. 7 - Verse No. 9

With his entrance blessed by his preceptor, the youthful Phalguni appeared. He wore a finger protector and arm guard,his quiver was full of arrows and he had a bow in his hand. He wore golden armour and he looked like an evening cloud reflecting
the rays of the setting sun, radiant as a rainbow with lightning flashes. At this, a loud roar of joy arose everywhere in the arena. 

Features of Arjuna mentioned :- 

a) He is like an evening cloud reflecting the rays of the setting sun
b) He is as radiant as a rainbow with lightning flashes

3) DESCRIPTION OF ARJUNA AT DRAUPADI SWAYMWARA BY THE BRAHMANAS

рдЖрджि рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. резренреп, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реп - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резреж

9 рдХे рдЪिрдж рдЖрд╣ुрд░ рдпुрд╡ा рд╢рд░ीрдоाрди рдиाрдЧрд░ाрдЬрдХрд░ॊрдкрдоः
      рдкीрдирд╕्рдХрди्рдзॊрд░ु рдмाрд╣ुрд╢ рдЪ рдзैрд░्рдпेрдг рд╣िрдорд╡ाрди рдЗрд╡
  10 рд╕ंрднाрд╡्рдпрдо рдЕрд╕्рдоिрди рдХрд░्рдоेрджрдо рдЙрдд्рд╕ाрд╣ाрдЪ рдЪाрдиुрдоीрдпрддे
     рд╢рдХ्рддिрд░ рдЕрд╕्рдп рдорд╣ॊрдд्рд╕ाрд╣ा рди рд╣рдп рдЕрд╢рдХ्рддः рд╕рд╡рдпं рд╡рд░рдЬेрдд

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Adi Parva, Chapter No. 179, Verse No. 9 - Verse No. 10

Others
said, “He is handsome and youthful. He is like the trunk of the king of elephants. His
shoulders, arms and thighs are built well. In perseverance, he looks like the Himalayas. One who is so resolute may well accomplish the task. Without a doubt, he has great strength and great endeavour. 

Features of Arjuna mentioned :- 

a) He is a  handsome boy
b) He is like a trunk of the king of elephants (Talking about height)
c)His
shoulders, arms and thighs were built well.

4) DESCRIPTION OF ARJUNA BY DHRISTDUYMNA AFTER THE COMPLETION OF DRAUPADI SWAYMWARA

рдЖрджि рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. резреорел, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реи

2 рдпॊ рд╜рд╕ौ рдпुрд╡рд╕्рд╡ाрдпрдд рд▓ॊрд╣िрддाрдХ्рд╖ः; рдХृрд╖्рдгाрдЬिрдиी рджेрд╡рд╕рдоाрдирд░ूрдкः
      рдпः рдХाрд░्рдоुрдХाрдЧ्рд░्рдпं рдХृрддрд╡ाрди рдЕрдзिрдЬ्рдпं; рд▓рдХ्рд╖्рдпं рдЪ рддрдд рдкрддिрддрд╡ाрди рдкृрдеिрд╡्рдпाрдо

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

 Adi Parva, Chapter No. 185, Verse No. 2

‘Dhrishtadyumna said, “The handsome youth with the long and red eyes, dressed in black deer skin and like a god in his form, who strung that supreme bow and brought down the target on the ground, left hurriedly and without concern. 

Features of Arjuna mentioned :- 

a) He is a  handsome youth
b) He has long eyes
c) He has red eyes
d) He is like a god

5) VIDURA CALLED ARJUNA A HANDSOME BOY

рдЖрджि рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. резрепрен, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резрем

16 рдХрдеं рд╣ि рдкाрдг्рдбрд╡ः рд╢рд░ीрдоाрди рд╕рд╡्рдпрд╕ाрдЪी рдкрд░ंрддрдкः
     рд╢рдХ्рдпॊ рд╡िрдЬेрддुं рд╕ंрдЧ्рд░ाрдоे рд░ाрдЬрди рдордШрд╡рддा рдЕрдкि

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Adi Parva, Chapter No. 197, Verse No. 16 

O king! Can the handsome Pandava,
Savyasachi Dhananjaya, ever be vanquished in battle by Maghavan
himself? 

6)ARJUNA'S DESCRIPTION IN SWARGA BY VAISHAMPAYANA. ALSO SEE A CUTE RELATION BETWEEN THE FATHER AND SON. 

рд╡рди рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. рекрек, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реирей- рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реирек

23 рддрддः рдкрд░ेрдо्рдгा рд╡ृрдд्рд░ рд╢рдд्рд░ुрд░ рдЕрд░्рдЬुрдирд╕्рдп рд╢ुрднं рдоुрдЦрдо
     рдкрд╕्рдкрд░्рд╢ рдкुрдг्рдпрдЧрди्рдзेрди рдХрд░ेрдг рдкрд░िрд╕ाрди्рдд्рд╡рдпрди
 24 рдкрд░िрдоाрд░्рдЬрдоाрдиः рд╢рдирдХैрд░ рдмाрд╣ू рдЪाрд╕्рдпाрдпрддौ рд╢ुрднौ
     рдЬрдпा рд╢рд░рдХ्рд╖ेрдк рдХрдаिрдиौ рд╕рддрдо्рднाрд╡ рдЗрд╡ рд╣िрд░рдг्рдордпौ

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Vana Parva, Chapter No. 44, Verse No. 23 - Verse No. 24

Vritra’s enemy affectionately touched Arjuna’s handsome face with his sacred and fragrant hands and pacified him. He gently caressed his long arms,
hardened by the string of the bow and as handsome as golden columns. The destroyer of Bala repeatedly caressed his arms with hands that were marked from holding the vajra.The one with a thousand eyes kept looking at Gudakesha with a smile. The eyes of Vritra’s destroyer dilated with delight and were not satisfied. Seated on the same seat, they made the
assembly hall shine, like the sun and the moon rising in the sky on chaturdashi.

Features of Arjuna mentioned :- 

a) He has handsome face
b) He had long arms

7) YUDHISTHIRA CONSIDERED ARJUNA'S BEAUTY EQUAL TO MOON

рд╡рди рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. резрекреи, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резреп - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реиреи

рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ рд╕рдоं рд╡ीрд░्рдпे рдХाрд░्рддрд╡ीрд░्рдп рд╕рдоं рдпुрдзि
     рдЕрдЬेрдпрдо рдЕрдЬिрддं рдпुрдж्рдзे рддं рди рдкрд╢्рдпाрдоि рдлрд▓्рдЧुрдирдо
 20 рд╕ंрдХрд░्рд╖рдгं рдорд╣ाрд╡ीрд░्рдпं рддрд╡ां рдЪ рднीрдоाрдкрд░ाрдЬिрддрдо
     рдЕрдиुрдЬाрддः рд╕ рд╡ीрд░्рдпेрдг рд╡ाрд╕ुрджेрд╡ं рдЪ рд╢рдд्рд░ुрд╣ा
 21 рдпрд╕्рдп рдмाрд╣ुрдмрд▓े рддुрд▓्рдпः рдкрд░рднाрд╡े рдЪ рдкुрд░ंрджрд░ः
     рдЬрд╡े рд╡ाрдпुрд░ рдоुрдЦे рд╕ॊрдоः рдХрд░ॊрдзे рдоृрдд्рдпुः рд╕рдиाрддрдиः
 22 рддे рд╡рдпं рддं рдирд░рд╡्рдпाрдШ्рд░ं рд╕рд░्рд╡े рд╡ीрд░ рджिрджृрдХ्рд╖рд╡ः

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Vana Parva, Chapter No. 142, Verse No. 19 - Verse No. 22

In earlier times, through the strength of his arms, I once possessed an assembly
hall. O Pandava! It was full of all kinds of gems and was famous in the three worlds. He is like Vasudeva in his valour. He is Kartavirya’s equal in war. He is invincible and unconquered in battle. I do not see Phalguna. The one who slew enemies with his valour was born after the immensely valorous Sankarshana, after Bhima who is unvanquished in battle and after
Vasudeva. The strength of his arms is equal to the power of Purandara. He is equal to the wind in his speed, to the moon in the beauty of his face and to eternal death in his anger.

8) ARJUNA WAS DAZZLING IN HIS BEAUTY, WHEN HE CAME ON EARTH FROM SWARGA AFTER GETTING TRAINED BY THE GODS..

рд╡рди рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. резремрез, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резреп

19 рддрдо рдЖрд╕्рдеिрддः рд╕ंрджрджृрд╢े рдХिрд░ीрдЯी; рд╕рд░рдЧ्рд╡ी рд╡рд░ाрдг्рдп рдЖрднрд░рдгाрдиि рдмिрдн्рд░рдд
     рдзрдиंрдЬрдпॊ рд╡рд░्рдЬ рдзрд░рдк्рд░рднाрд╡ः; рд╢рд░िрдпा рдЬрд╡рд▓рди рдкрд░्рд╡рддрдо рдЖрдЬрдЧाрдо

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Vana Parva, Chapter No. 161, Verse No. 19

It was driven by Matali. Kiriti could be seen
in it, garlanded and adorned in the best of ornaments. Dhananjaya was the equal of the wielder of the vajra in his power and arrived at the mountain, dazzling in his beauty

9) VAISHAMPAYANA CALLED ARJUNA A HANDSOME HUNK

рд╡िрд░ाрдЯ рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. резреж

рд╡ै] рдЕрдеाрдкрд░ॊ рд╜рджृрд╢्рдпрдд рд░ूрдкрд╕ंрдкрджा; рд╕рдд्рд░ीрдгाрдо рдЕрд▓ंрдХाрд░рдзрд░ॊ рдмृрд╣рдд рдкुрдоाрди
      рдкрд░ाрдХाрд░рд╡рдк्рд░े рдкрд░рддिрдоुрдЪ्рдп рдХुрдг्рдбрд▓े; рджीрд░्рдШे рдЪ рдХрдо्рдмू рдкрд░िрд╣ाрдЯрдХे рд╢ुрднे

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Virata Parva, Chapter No. 10 

Vaishampayana said, ‘Then another handsome one made his appearance. He was a giant man, but was adorned in the ornaments of women. He wore earrings that were as large as walls and turrets, made out of long and beautiful conch shells adorned with gold.

10) KING VIRATA ALSO PRAISED ARJUNA'S BEAUTY AS WELL AS HIS PERSONALITY

рд╡िрд░ाрдЯ рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. резреж, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рел - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рен

 5 рд╕рд░्рд╡ॊрдкрдкрди्рдиः рдкुрд░ुрд╖ॊ рдордиॊрд░рдоः; рд╢рдпाрдоॊ рдпुрд╡ा рд╡ाрд░рдгрдпूрдердкॊрдкрдоाः
      рд╡िрдоुрдЪ्рдп рдХрдо्рдмू рдкрд░िрд╣ाрдЯрдХे; рд╢ुрднे рд╡िрдоुрдЪ्рдп рд╡ेрдгीрдо рдЕрдкिрдирд╣्рдп рдХुрдг्рдбрд▓े
  6 рд╢िрдЦी рд╕ुрдХेрд╢ः рдкрд░िрдзाрдп рдЪाрди्рдпрдеा; рднрд╡рд╕्рд╡ рдзрди्рд╡ी рдХрд╡рдЪी рд╢рд░ी рддрдеा
      рдЖрд░ुрд╣्рдп рдпाрдиं рдкрд░िрдзाрд╡рддां рднрд╡ाрди; рд╕ुрддैः рд╕рдоॊ рдоे рднрд╡ рд╡ा рдордпा рд╕рдоः
  7 рд╡ृрдж्рдзॊ рд╣рдп рдЕрд╣ं рд╡ै рдкрд░िрд╣ाрд░ рдХाрдоः; рд╕рд░्рд╡ाрди рдордд्рд╕्рдпांрд╕ рддрд░рд╕ा рдкाрд▓рдпрд╕्рд╡

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Virata Parva, Chapter No. 10, Verse No. 5 - Verse No. 7

In amazement, the king spoke these words. “You are a beautiful man and
have all the endowments. You are dark and young and are equal to the leader of a herd of elephants. You wear beautiful conch shells that are adorned with gold. You have loosened your hair in a braid and are adorned with earrings. Your hair is peaked and abundant. But your attire seems to be wrong. You must be an archer, with armour and arrows. Climb onto a swift vehicle. Be like my sons, or like me myself.

11) DESCRIPTION OF ARJUNA BY DRAUPADI

рд╡िрд░ाрдЯ рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. рейрек, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резреи - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резрей

12 рдпॊ рд╜рд╕ौ рдмृрд╣рдж рд╡ाрд░рдгाрднॊ рдпुрд╡ा рд╕ुрдк्рд░िрдп рджрд░्рд╢рдиः
     рдмृрд╣рди्рдирдбेрддि рд╡िрдЦ्рдпाрддः рдкाрд░्рдерд╕्рдпाрд╕ीрдд рд╕ рд╕ाрд░рдеिः
 13 рдзрдиुрд╖्рдп рдЕрдирд╡рд░рд╢ рдЪाрд╕ीрдд рддрд╕्рдп рд╢िрд╖्рдпॊ рдорд╣ाрдд्рдордиः
     рджृрд╖्рдЯрдкूрд░्рд╡ॊ рдордпा рд╡ीрд░ рдЪрд░рди्рдд्рдпा рдкाрдг्рдбрд╡ाрди рдкрд░рддि

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Virata Parva, Chapter No. 34, Verse No. 12 - Verse No. 13 

“This extremely handsome youth is known by the name of Brihannada and resembles a gigantic elephant. He has been Partha’s charioteer. He was the great-souled one’s disciple and was not inferior to him in the use of the bow

12) DESCRIPTION OF ARJUNA BY DHRITRASHTRA

рдж्рд░ोрдг рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. реп, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реирей - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реирел

 23 рди рдЪ рд╡ेрдЧं рд╕िрддाрд╢्рд╡рд╕्рдп рд╡िрд╢рдХ्рд╖्рдпрди्рддीрд╣ рдоाрдордХाः
     рдЧाрдг्рдбीрд╡рд╕्рдп рдЪ рдиिрд░्рдШॊрд╖ं рдкрд░ाрд╡ृрдб рдЬрд▓рджрдиिрд╕्рд╡рдирдо
 24 рд╡िрд╖्рд╡рдХ्рд╕ेрдиॊ рдпрд╕्рдп рдпрди्рддा рдпॊрдж्рдзा рдЪैрд╡ рдзрдиंрдЬрдпः
     рдЕрд╢рдХ्рдпः рд╕ рд░рдеॊ рдЬेрддुं рдорди्рдпे рджेрд╡ाрд╕ुрд░ैрд░ рдЕрдкि
 25 рд╕ुрдХुрдоाрд░ॊ рдпुрд╡ा рд╢ूрд░ॊ рджрд░्рд╢рдиीрдпрд╢ рдЪ рдкाрдг्рдбрд╡ः
     рдоेрдзाрд╡ी рдиिрдкुрдгॊ рдзीрдоाрди рдпुрдзि рд╕рдд्рдпрдкрд░ाрдХ्рд░рдоः

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Drona Parva, Chapter No. 9, Verse No. 23 - Verse No. 25

Vishvaksena is the charioteer and the warrior is Dhananjaya. It is my view that this chariot cannot be vanquished, even by the gods and the asuras. The brave Pandava is delicate, young, brave
and HANDSOME. He is intelligent and skilled. He is wise in war and truth is his valour.

13) YUDHISTHIRA AGAIN DESCRIBED THE BEAUTY OF ARJUNA AFTER THE DEATH OF ABHIMANYU

рдж्рд░ोрдг рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. рекреп, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резрек - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резрем

 14 рдпॊ рдЪेрдж рдзि рд╡рдпрдо рдЕрдк्рдп рдПрдиं рдорд╣ीрдо рдЕрдиुрд╢рдпीрдорд╣ि
     рдмीрднрдд्рд╕ॊः рдХॊрдкрджीрдк्рддрд╕्рдп рджрдЧ्рдзाः рдХृрдкрдг рдЪрдХ्рд╖ुрд╖ा
 15 рдЕрд▓ुрдм्рдзॊ рдорддिрдоाрди рд╣рд░ीрдоाрди рдХрд╖рдоाрд╡ाрди рд░ूрдкрд╡ाрди рдмрд▓ी
     рд╡рдкुрд╖्рдоाрди рдоाрдирдХृрдж рд╡ीрд░ः рдкрд░िрдпः рд╕рдд्рдпрдкрд░ाрдпрдгः
 16 рдпрд╕्рдп рд╢рд▓ाрдШрди्рддि рд╡िрдмुрдзाः рдХрд░्рдоाрдг्рдп рдКрд░्рдЬिрддрдХрд░्рдордгः
     рдиिрд╡ाрддрдХрд╡рдЪाрдЮ рдЬрдШ्рдиे рдХाрд▓рдХेрдпांрд╢ рдЪ рд╡ीрд░्рдпрд╡ाрди

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Drona Parva, Chapter No. 49, Verse No. 14 - Verse No. 16

We will also lie down on the bare ground
today, when we are scorched by Bibhatsu’s blazing anger and the misery of his eyes. He is not greedy. He is intelligent. He is modest. He is forgiving. He is handsome. He is powerful. He possesses a beautiful body. He is brave. He is affectionate. He is devoted to the truth. Even the gods praise his terrible deeds. The valiant one slaughtered the nivatakavachas and the
kalakeyas, the ones who were the enemies of the great Indra and resided in Hiranyapura. He killed the Poulamas and their followers in the twinkling of an eye The lord grants sanctuary even to enemies who seek refuge with him

Features of Arjuna mentioned :- 

a) He is a  handsome hunk

b) He possess a beautiful body. In other words his entire body was attractive

14) DESCRIPTION OF ARJUNA BY SHRI KRISHNA

KRISHNA TO YUDHISTHIRA

рдж्рд░ोрдг рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. релреп, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резрек - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резрео

14 [рд╡ाрд╕ु]
     рд╕ाрдорд░ेрд╖्рд╡ рдЕрдкि рд▓ॊрдХेрд╖ु рд╕рд░्рд╡ेрд╖ु рдЪ рддрдеाрд╡िрдзः
     рд╢рд░ाрд╕рдирдзрд░ः рдХрд╢ рдЪिрдж рдпрдеा рдкाрд░्рдеॊ рдзрдиंрдЬрдпः
 15 рд╡ीрд░्рдпрд╡ाрди рдЕрд╕्рдд्рд░рд╕ंрдкрди्рдиः рдкрд░ाрдХ्рд░ाрдиॊрди рдорд╣ाрдмрд▓ः
     рдпुрдж्рдзрд╢ौрдг्рдбः рд╕рджाрдорд░्рд╖ी рддेрдЬрд╕ा рдкрд░рдоॊ рдиृрдгाрдо
 16 рд╕ рдпुрд╡ा рд╡ृрд╖рднрд╕्рдХрди्рдзॊ рджीрд░्рдШрдмाрд╣ुрд░ рдорд╣ाрдмрд▓ः
     рд╕िंрд╣рд░्рд╖рдн рдЧрддिः рд╢рд░ीрдоाрди рджрд╡िрд╖рддрд╕ рддे рд╣рдиिрд╖्рдпрддि
 17 рдЕрд╣ं рдЪ рддрдд рдХрд░िрд╖्рдпाрдоि рдпрдеा рдХुрди्рддीрд╕ुрддॊ рд╜рд░рдЬुрдиः
     рдзाрд░्рддрд░ाрд╖्рдЯ्рд░рд╕्рдп рд╕ैрди्рдпाрдиि рдзрдХ्рд╖्рдпрдд्рдп рдЕрдЧ्рдиिрд░ рдЗрд╡ॊрдд्рдеिрддः
 18 рдЕрдж्рдп рддं рдкाрдкрдХрд░्рдоाрдгं рдХрд╖ुрдж्рд░ं рд╕ौрднрдж्рд░ рдШाрддिрдирдо
     рдЕрдкुрдирд░्рджрд░्рд╢рдиं рдоाрд░्рдЧрдо рдЗрд╖ुрднिः рдХрд╖ेрдк्рд╕्рдпрддे рд╜рд░рдЬुрдиः

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek debroy :- 

Drona Parva, Chapter No. 59, Verse No. 14 - Verse No. 18 

Vasudeva replied, ‘In all the worlds, including that of the immortals, there is no wielder of the bow who is the equal of
Partha Dhananjaya. He is valiant and skilled in weapons. He is powerful and immensely strong. He is terrible and wrathful in battle. He is energetic. He is supreme among men. He is
young. He has the shoulders of a bull. He is long-armed. He is immensely strong. His gait is like that of a bull among lions. He is handsome. He will slay all your enemies. I will act so that Arjuna, Kunti’s son, consumes the army of the sons of Dhritarashtra, like a fire that has
arisen. Through Arjuna’s arrows, the inferior and wicked one, the slayer of Subhadra’s son, will today travel along a path from which no one returns. Vultures, hawks, wild crows, jackals and many other meat-eaters will devour his flesh today. Even if all the gods, together with Indra, seek to protect him today, he will be slain in the encounter and conveyed to
Yama’s capital. 

15) YUDHISTHIRA YET AGAIN CALLED ARJUNA A HANDSOME BOY

рдж्рд░ोрдг рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. реорел, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. ренреп - рд╢्рд▓ोрдХ реореж 

79 рдЕрдкрд░्рдпрди्рддे рдмрд▓े рдордЧ्рдиॊ рдЬрд╣्рдпाрдж рдЕрдкि рдЪ рдЬीрд╡िрддрдо
     рддрд╕्рдоिंрд╢ рдЪ рдиिрд╣рддे рдпुрдж्рдзे рдХрдеं рдЬीрд╡ेрдд рдоाрджृрд╢ः
     рд╕рд░्рд╡рдеाрд╣рдо рдЕрдиुрдк्рд░ाрдк्рддः рд╕ुрдХृрдЪ्рдЫ्рд░ं рдмрд▓рдЬीрд╡िрддрдо
 80 рд╢рдпाрдоॊ рдпुрд╡ा рдЧुрдбाрдХेрд╢ॊ рджрд░्рд╢рдиीрдпрд╢ рдЪ рдкाрдг्рдбрд╡ः
     рд▓рдШ्рд╡ рдЕрд╕्рдд्рд░рд╢ рдЪिрдд्рд░рдпॊрдзी рдЪ рдкрд░рд╡िрд╖्рдЯрд╕ рддाрдд рднाрд░рддीрдо

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Drona Parva, Chapter No. 85, Verse No. 79 - Verse No. 80

If he is killed in the battle, how
can someone like me remain alive? Even if I were to obtain everything, life would be a
hardship.Gudakesha is dark and young. Pandava is handsome. He possesses weapons. He is colourful in fighting

16) YUDHISTHIRA DESCRIBED ARJUNA'S BEAUTY TO BHIMA

рдж्рд░ोрдг рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. резрежреи, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рейрел - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рейрен

35 рддрд╕्рдп рд╡ै рдЧрдордиं рд╡िрдж्рдоॊ рднीрдо рдиाрд╡рд░्рддрдиं рдкुрдиः
     рд╢рдпाрдоॊ рдпुрд╡ा рдЧुрдбाрдХेрд╢ॊ рджрд░्рд╢рдиीрдпॊ рдорд╣ाрднुрдЬः
 36 рд╡рдпूрдвॊрд░рд╕्рдХॊ рдорд╣ाрд╕्рдХрди्рдзॊ рдордд्рддрдж्рд╡िрд░рджрд╡िрдХ्рд░рдоः
     рдЪрдХॊрд░ рдиेрдд्рд░рд╕ рддाрдо्рд░ाрдХ्рд╖ॊ рджрд╡िрд╖рддाрдо рдЕрдШрд╡рд░्рдзрдиः
 37 рддрдж рдЗрджं рдордо рднрдж्рд░ं рддे рд╢ॊрдХрд╕्рдеाрдирдо рдЕрд░िंрджрдо
     рдЕрд░्рдЬुрдиाрд░्рдеं рдорд╣ाрдмाрд╣ॊ рд╕ाрдд्рд╡рддрд╕्рдп рдЪ рдХाрд░рдгाрдд

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Drona Parva, Chapter No. 102, Verse No. 35 - Verse No. 37 

O Bhima! We know about
his going and he will not return. Gudakesha is dark and youthful. He is handsome and mighty-armed. He has a broad chest and giant shoulders. He is like a crazy elephant in his valour. His eyes are coppery, like those of a partridge, and extend the fear of the enemies. O fortunate one! O destroyer of enemies! That is the reason for my sorrow. 

Features of Arjuna mentioned :- 

a) He is a  young guy
b) He has dark skin
c) He is a handsome guy
d) He has a  broad chest
e) He has giant shoulders.
e)His eye's colour was coppery

PART-3:- DESCRIPTION OF BEAUTY OF ARJUNA ALONG WITH FOUR OTHER PANDAVAS

1) DESCRIPTION OF ALL THE PANDAVAS BY VAISHAMPAYANA

рдЖрджि рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. релрел, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рем - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рен

 6 рдоृрддे рдкिрддрд░ि рддे рд╡ीрд░ा рд╡рдиाрдж рдПрдд्рдп рд╕рд╡рдорди्рджिрд░рдо
      рдирдЪिрд░ाрдж рдЗрд╡ рд╡िрдж्рд╡ांрд╕ॊ рд╡ेрджे рдзрдиुрд╖ि рдЪाрднрд╡рди
  7 рддांрд╕ рддрдеाрд░ूрдкрд╡ीрд░्рдпौрдЬः рд╕ंрдкрди्рдиाрди рдкौрд░рд╕ंрдорддाрди
      рдиाрдоृрд╖्рдпрди рдХुрд░рд╡ॊ рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдкाрдг्рдбрд╡ाрдЮ рд╢рд░ीрдпрд╢ॊ рднृрддः

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Adi Parva, Chapter No. 55, Verse No. 6 - Verse No. 7 

On their father’s death, these warriors returned to their home from the forest. In a short while, they became skilled in the art of archery and knowledge of the Vedas. However, the Kurus became envious
of the Pandavas, who were all gifted with immense physical strength, beauty and energy, fame and fortune. They were also loved by the citizens

2) DESCRIPTION OF THE PANDAVAS, WHEN THEY VISITED KURU ASSEMBLY

рд╕рднा рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. релреи, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рейреж - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рейрез

30 рддрддॊ рд╣рд░्рд╖ः рд╕рдорднрд╡рдд рдХौрд░рд╡ाрдгां рд╡िрд╢ां рдкрддे
     рддाрди рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдкुрд░ुрд╖рд╡्рдпाрдШ्рд░ाрди рдкाрдг्рдбрд╡ाрди рдкрд░िрдпрджрд░्рд╢рдиाрди
 31 рд╡िрд╡िрд╢ुрд╕ рддे рд╜рднрдпрдиुрдЬ्рдЮाрддा рд░рдд्рдирд╡рди्рддि рдЧृрд╣ाрдг्рдп рдЕрде
     рджрджृрд╢ुрд╢ рдЪॊрдкрдпाрддाрд╕ рддाрди рджрд░ौрдкрджी рдкрд░рдоुрдЦाः рд╕рдд्рд░िрдпः

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Sabha Parva, Chapter No. 52, Verse No. 30 - Verse No. 31 

O king! The king inhaled the fragrances of the heads of the descendants of the Kuru
lineage and of the four Pandavas, led by Bhimasena. O lord of the earth! On seeing the handsome Pandavas, tigers among men, all the Kouravas were extremely delighted. Taking their leave, the Pandavas entered their houses, full of jewels.The women came to see them, Droupadi at their forefront

3) DESCRIPTION OF THE PANDAVAS BY VAISHAMPAYANA, WHEN THEY WERE ABOUT TO REVEAL THEIR IDENTITIES IN VIRATA COURT.

рд╡िрд░ाрдЯ рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. ремрел, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рел 

 5 рд╢рд░ीрдорддः рдкाрдг्рдбрд╡ाрди рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рдЬрд╡рд▓рддः рдкाрд╡рдХाрди рдЗрд╡
      рдЕрде рдордд्рд╕्рдпॊ рд╜рдмрд░рд╡ीрдд рдХрдЩ्рдХं рджेрд╡рд░ूрдкрдо рдЕрд╡рд╕्рдеिрддрдо
      рдорд░ुрдж्рдЧрдгैрд░ рдЙрдкाрд╕ीрдиं рддрд░िрджрд╢ाрдиाрдо рдЗрд╡ेрд╢्рд╡рд░рдо

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Virata Parva, Chapter No. 65, Verse No. 5 

On seeing the handsome Pandavas, blazing like fires, with Kanka seated there in the form of a god, like the lord of the thirty gods attended by the Maruts, Matsya told him, “I put you in charge of the dice and appointed you the official gamester.

4) ON SEEING THE PHYSIQUE OF PANDAVAS, EVEN THE PANCHALA WARRIORS WERE EXTREMELY DELIGHTED

рдЖрджि рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. резреорем, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резреж - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резрез

10 рддाрди рд╕िंрд╣рд╡िрдХ्рд░ाрди्рдд рдЧрддीрди рдЕрд╡ेрдХ्рд╖्рдп; рдорд╣рд░्рд╖рднाрдХ्рд╖ाрди рдЕрдЬिрдиॊрдд्рддрд░ीрдпाрди
     рдЧूрдвॊрдд्рддрд░ांрд╕ाрди рднुрдЬрдЧेрди्рдж्рд░; рднॊрдЧрдк्рд░рд▓рдо्рдмрдмाрд╣ूрди рдкुрд░ुрд╖рдк्рд░рд╡ीрд░ाрди
 11 рд░ाрдЬा рдЪ рд░ाрдЬ्рдЮः рд╕рдЪिрд╡ाрд╢ рдЪ рд╕рд░्рд╡े; рдкुрдд्рд░ाрд╢ рдЪ рд░ाрдЬ्рдЮः рд╕ुрд╣ृрджрд╕ рддрдеैрд╡
     рдкрд░ेрд╖्рдпाрд╢ рдЪ рд╕рд░्рд╡े рдиिрдЦिрд▓ेрди рд░ाрдЬрди; рд╣рд░्рд╖ं рд╕рдоाрдкेрддुрд░ рдЕрддीрд╡ рддрдд्рд░

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Adi Parva, Chapter No. 186, Verse No. 10 - Verse No. 11 

The ladies worshipped the wife of the king of the Kouravas eagerly. O king! On seeing those chief among men, with eyes like those of powerful bulls, dressed in deerskin for upper garments,
with broad shoulders and long arms that were like coiled snakes, with the gait of lions, the king, the king’s advisers, the king’s sons and the king’s relatives and attendants were then extremely delighted. 

PART-4:-  DESCRIPTION OF BEAUTY OF ARJUNA ALONG WITH HIS FRIEND SHRI KRISHNA

1) THE INCORPOREAL VOICE HAD PRAISED THE BEAUTY OF THE TWO KRISHNAS DURING BATTLE ON THE 16TH DAY.

рдХрд░्рдг рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. резреи, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резрек - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резрел

14 рд╕िрдж्рдзрджेрд╡рд░्рд╖िрд╕ंрдШाрд╢ рдЪ рдЪाрд░рдгाрд╢ рдЪैрд╡ рддुрд╖्рдЯुрд╡ुः
     рджेрд╡рджुрди्рджुрднрдпॊ рдиेрджुः рдкुрд╖्рдкрд╡рд░्рд╖ाрдгि рдЪाрдкрддрди
     рдХेрд╢рд╡ाрд░्рдЬुрдирдпॊрд░ рдоूрд░्рдз्рдиि рдкрд░ाрд╣ рд╡ाрдХ рдЪाрд╢рд░ीрд░िрдгी
 15 рдЪрди्рдж्рд░ाрд░्рдХाрдиिрд▓ рд╡рд╣्рдиीрдиां рдХाрди्рддि рджीрдк्рддिрдмрд▓рдж्рдпुрддीः
     рдпौ рд╕рджा рдмिрдн्рд░рддुрд░ рд╡ीрд░ौ рддाрд╡ рдЗрдоौ рдХेрд╢рд╡ाрд░्рдЬुрдиौ

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Karna Parva, Chapter No. 12, Verse No. 14 - Verse No. 15 

Masses of siddhas, devarshis
and charanas were satisfied. The drums of the gods were sounded and flowers were
showered down on Keshava and Arjuna’s heads. An invisible voice was heard. ‘Keshava and Arjuna possess the beauty of the moon, the sun, the wind and the fire. They blaze in strength and are resplendent. Those two brave lords always dazzle. 

Features of Arjuna mentioned :-  

a) He is equal to the moon, the sun, the fire and the wind in beauty
b) He is blazing in strength and is resplendent
c) He has dazzling personality

2) DESCRIPTION OF THE TWO KRISHNAS BY SANJAYA.

 рдХрд░्рдг рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. ремрео, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. ремреж - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. ремрез

60 рдорд╣ाрд╣рд╡े рддं рдмрд╣ु рд╢ॊрднрдоाрдиं; рдзрдиंрдЬрдпं рднूрддрдЧрдгाः рд╕рдоेрддाः
     рддрджाрди्рд╡рдоॊрджрди्рдд рдЬрдиाрд░्рджрдиं рдЪ; рдкрд░рднाрдХрд░ाрд╡ рдЕрдн्рдпुрджिрддौ рдпрдеैрд╡
 61 рд╕рдоाрдЪिрддौ рдХрд░्рдг рд╢рд░ैः рдкрд░ंрддрдкाрд╡; рдЙрднौ рд╡рдпрднाрддां рд╕рдорд░े рд╜рдЪрдпुрддाрд░्рдЬुрдиौ
     рддрдоॊ рдиिрд╣рдд्рдпाрдн्рдпुрджिрддौ рдпрдеाрдорд▓ौ; рд╢рд╢ाрдЩ्рдХрд╕ूрд░्рдпाрд╡ рдЗрд╡ рд░рд╢्рдоिрдоाрд▓िрдиौ

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Karna Parva, Chapter No. 68, Verse No. 60 - Verse No. 61 

In the great battle, a large number of beings assembled around the radiant Dhananjaya. They joyfully congratulated him and Janardana, each dazzling like a sun. In the battle, having been struck by Karna’s arrows, those two scorchers of enemies, Achyuta and Arjuna, looked beautiful. They were like the sparkling moon and sun, garlanded with rays, arising after darkness has been destroyed

Features of Arjuna mentioned :- 

- He is dazzling like a sun
- He is like the Sparkling moon and Sun

PART-5:- DESCRIPTION OF BEAUTY OF ARJUNA ALONG WITH HIS FAMILY MEMBERS

1) BHIMA WAS CONSIDERED AS BEAUTIFUL AS ARJUNA(VIJAYA) WAS.

рдХрд░्рдг рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. релрел, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рейреи - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рейрек

 рд░рдеा рд╣рдпाрд╢ рдЪ рд░ाрдЬेрди्рдж्рд░ рдкрд░िрд╡рд╡्рд░ुрд░ рд╡ृрдХॊрджрд░рдо
 33 рд╕ рддैः рдкрд░िрд╡ृрддः рд╢ूрд░ैः рд╢ूрд░ॊ рд░ाрдЬрди рд╕рдорди्рддрддः
     рд╢ुрд╢ुрднे рднрд░рддрд╢्рд░ेрд╖्рда рдирдХ्рд╖рдд्рд░ैрд░ рдЗрд╡ рдЪрди्рдж्рд░рдоाः
 34 рд╕ рд░рд░ाрдЬ рддрдеा рд╕ंрдЦ्рдпे рджрд░्рд╢рдиीрдпॊ рдирд░ॊрдд्рддрдоः
     рдиिрд░्рд╡िрд╢ेрд╖ं рдорд╣ाрд░ाрдЬ рдпрдеा рд╣ि рд╡िрдЬрдпрд╕ рддрдеा

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Karna Parva, Chapter No. 55, Verse No. 32 - Verse No. 34

There were also chariots and horses that surrounded Vrikodara. O king! O foremost among Bharatas! Having been thus surrounded by valiant ones from
every direction, the brave one was as beautiful as the moon surrounded by stars. O great king! That supreme of men looked radiant and handsome in the battle, in particular, as beautiful as Vijaya was.

2) ABHIMANYU WAS CONSIDERED EQUAL TO ARJUNA IN BEAUTY.

рдж्рд░ोрдг рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. рейрей, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рео - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резреж 

 8 рдпे рдЪ рдХृрд╖्рдгे рдЧुрдгाः рд╕рдлीрддाः рдкाрдг्рдбрд╡ेрд╖ु рдЪ рдпे рдЧुрдгाः
      рдЕрднिрдорди्рдпौ рдХिрд▓ैрдХрд╕्рдеा рджृрд╢्рдпрди्рддे рдЧुрдгрд╕ंрдЪрдпाः
  9 рдпुрдзिрд╖्рдаिрд░рд╕्рдп рдзैрд░्рдпेрдг рдХृрд╖्рдгрд╕्рдп рдЪрд░िрддेрди рдЪ
      рдХрд░्рдорднिрд░ рднीрдорд╕ेрдирд╕्рдп рд╕рджृрд╢ॊ рднीрдордХрд░्рдордгः
  10 рдзрдиंрдЬрдпрд╕्рдп рд░ूрдкेрдг рд╡िрдХ्рд░рдоेрдг рд╢рд░ुрддेрди рдЪ
     рд╡िрдирдпाрдд рд╕рд╣рджेрд╡рд╕्рдп рд╕рджृрд╢ॊ рдирдХुрд▓рд╕्рдп рдЪ

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Drona Parva, Chapter No. 33, Verse No. 8 - Verse No. 10 

All the great qualities in Krishna and all the qualities in the Pandavas, all those assembled qualities were to be seen in
Abhimanyu. He was Yudhishthira’s equal in patience, Krishna’s in conduct, Bhimasena’s in deeds and his equal in terrible feats, Dhananjaya’s in beauty, valour and learning, and Nakula and Sahadeva’s in humility.”

3) DESCRIPTION OF BEAUTY OF ARJUNA AND DUHSHASANA, WHEN THEY BOTH WERE FIGHTING WITH EACH OTHER

рднीрд╖्рдо рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. резрежрем, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реирел - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реирем

 25 рддрдеैрд╡ рдкाрдг्рдбрд╡ाः рд╢ूрд░ा рдЧाрдЩ्рдЧेрдпрд╕्рдп рд░рдеं рдкрд░рддि
     рдЕрдн्рдпрдж्рд░рд╡рди्рдд рд╕ंрдЧ्рд░ाрдоे рддрд╡ рдкुрдд्рд░ाрди рдорд╣ाрд░рдеाрди
 26 рддрдд्рд░ाрдж्рднुрддрдо рдЕрдкрд╢्рдпाрдо рдЪिрдд्рд░рд░ूрдкं рд╡िрд╢ां рдкрддे

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Bhishma Parva, Chapter No. 106, Verse No. 25 - Verse No. 26 

O descendant of the Bharata lineage! Both of them were the best of rathas and were
invincible. O descendant of the Bharata lineage! Both of them were radiant and were as handsome as the moon or the sun

PART-6:- DESCRIPTION OF BEAUTY OF ARJUNA ALONG WITH HIS STEP BROTHER KARNA

1) DESCRIPTION OF ARJUNA AND KARNA BEFORE FINAL BATTLE

рдХрд░्рдг рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. ремрей

рддूрдгीрд░рд╡рд░рд╕ंрдкрди्рдиौ рджрд╡ाрд╡ рдЕрдкि рд╕рдо рд╕ुрджрд░्рд╢рдиौ
 15 рд░рдХ्рддрдЪрди्рджрди рджिрдЧ्рдзाрдЩ्рдЧौ рд╕рдорджौ рд╡ृрд╖рднाрд╡ рдЗрд╡

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Karna Parva, Chapter No. 63 

Both of them possessed the best of quivers and were handsome. They were smeared with red sandalwood paste on their limbs and were as crazy as bulls

2) DESCRIPTION OF BOTH WARRIORS BY SANJAYA

рдХрд░्рдг рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. ремрей, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резрен

17 рджेрд╡рдЧрд░्рднौ рджेрд╡рд╕рдоौ рджेрд╡рддुрд▓्рдпौ рдЪ рд░ूрдкрддः

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Karna Parva, Chapter No. 63, Verse No. 17 

They were born from gods. They were the
equals of the gods. They were like the gods in their beauty.

PART-7:- BODY FEATURES OF ARJUNA

1)IN DRAUPADI SWYAMWARA, VAISHAMPAYANA COMPARED ARJUNA'S COMPLEXION WITH INDRA'S FLAG

рдЖрджि рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. резренреп, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рез - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реи

рдЕрдеॊрджрддिрд╖्рдардж рд╡िрдк्рд░ाрдгां рдордз्рдпाрдЬ рдЬिрд╖्рдгुрд░ рдЙрджाрд░рдзीः
  2 рдЙрджрдХ्рд░ॊрд╢рди рд╡िрдк्рд░рдоुрдЦ्рдпा рд╡िрдзुрди्рд╡рди्рддॊ рд╜рдЬिрдиाрдиि рдЪ рджृрд╖्рдЯ्рд╡ा рд╕ंрдк्рд░рд╕्рдеिрддं рдкाрд░्рдердо рдЗрди्рдж्рд░рдХेрддुрд╕рдордк्рд░рднрдо

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Adi Parva, Chapter No. 179, Verse No. 1 - Verse No. 2

On seeing Partha advance, with a
complexion resplendent like that of Indra’s flag, the chief Brahmanas shook their deerskins and created a loud uproar. 

AND THE COLOUR OF INDRA'S FLAG WAS DARK BLUE

рд╡рди рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. рекрей, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рео

8 рддрдд्рд░ाрдкрд╢्рдпрди рдорд╣ा рдиीрд▓ं рд╡ैрдЬрдпрди्рддं рдорд╣ाрдк्рд░рднрдо
      рдзрд╡рдЬрдо рдЗрди्рджी рд╡рд░рд╢्рдпाрдоं рд╡ंрд╢ं рдХрдирдХрднूрд╖рдгрдо

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Vana Parva, Chapter No. 43, Verse No. 8 

He saw there the immensely radiant and extremely blue flag known as Vaijayanta, as dark as a blue lotus and with a staff that was ornamented with gold. 

Features of Arjuna mentioned :- 

It means Arjuna's skin colour was dark blue

EVEN BHIMA ACCEPTED THAT ARJUNA'S SKIN COLOUR IS LIKE A BLUE OCEAN

рдЖрджि рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. резрейрео, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реиреи

22 рдЕрдпं рдиीрд▓ाрдо्рдмुрджрд╢्рдпाрдоॊ рдирд░ेрд╖्рд╡ рдЕрдк्рд░рддिрдоॊ рднुрд╡ि
     рд╢ेрддे рдкрд░ाрдХृрддрд╡рдж рднूрдоाрд╡ рдЕрддॊ рджुःрдЦрддрд░ं рдиु рдХिрдо

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Adi Parva, Chapter No. 138, Verse No. 22 

He(Arjuna) whose complexion is like the blue ocean and who is unequalled among men is asleep on the ground like an ordinary person. 

2) ARJUNA'S EYES WERE LIKE LOTUS PETALS AND HIS NECK WAS LIKE THE NECK OF A LION

рдЙрдж्рдпोрдЧ рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. резрейрем, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резрел

 15 рд╕िंрд╣рдЧ्рд░ीрд╡ॊ рдЧुрдбाрдХेрд╢рд╕ рддрддрд╕ рддрд╡ां рдкुрд╖्рдХрд░ेрдХ्рд╖рдгः
     рдЕрднिрд╡ाрджрдпрддां рдкाрд░्рдеः рдХुрди्рддीрдкुрдд्рд░ॊ рдзрдиंрдЬрдпः

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Udhyoga Parva, Chapter No. 136, Verse No. 15

Kunti’s son, Gudakesha Partha Dhananjaya, has a neck like a lion and eyes like lotuses. Let him salute you

3) ARJUNA'S HAIRS WERE CURLY

рд╡िрд░ाрдЯ рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. рекреж, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реирей - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реирек

23 [рд╡ै]
     рддрддॊ рдиिрд░्рдоुрдЪ्рдп рдмाрд╣ुрдн्рдпां рд╡рд▓рдпाрдиि рд╕ рд╡ीрд░्рдпрд╡ाрди
     рдЪिрдд्рд░े рджुрди्рджुрднिрд╕ंрдиाрджे рдкрд░рдд्рдпрдоुрдЮ्рдЪрдд рддрд▓े рд╢ुрднे
 24 рдХृрд╖्рдгाрди рднрдЩ्рдЧीрдорддः рдХेрд╢ाрдЮ рд╢рд╡ेрддेрдиॊрдж्рдЧ्рд░рде्рдп рд╡ाрд╕рд╕ा
     рдЕрдзिрдЬ्рдпं рддрд░рд╕ा рдХृрдд्рд╡ा рдЧाрдг्рдбीрд╡ं рд╡рдпाрдХ्рд╖िрдкрдж рдзрдиुः

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Virata Parva, Chapter No. 40, Verse No. 23 - Verse No. 24 

Vaishampayana said, ‘The brave and strong one took the bracelets off from his arms. He donned beautiful wrist guards that would sound like drums. He tied his black and curly hair in a white garment. 

4)NOT ONLY PHYSICAL APPEARANCE, ARJUNA'S BODY HAD AUSPICIOUS MARKS AS WELL

рдЕрд╢्рд╡рдоेрдзिрдХा рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. реореп, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рек

 4 рд╕ंрдЪिрди्рддрдпाрдоि рд╡ाрд░्рд╖्рдгेрдп рд╕рджा рдХुрди्рддीрд╕ुрддं рд░рд╣ः
      рдХिं рдиु рддрд╕्рдп рд╢рд░ीрд░े рд╜рд╕рддि рд╕рд░्рд╡рд▓рдХ्рд╖рдгрдкूрдЬिрддे
      рдЕрдиिрд╖्рдЯं рд▓рдХ्рд╖рдгं рдХृрд╖्рдг рдпेрди рджुःрдЦाрди्рдп рдЙрдкाрд╢्рдиुрддे

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Ashwamedhika Parva, Chapter No. 89, Verse No. 4 

O Krishna! His body possesses all the auspicious marks that are revered.

5)THE TWO LONGITUDINAL AUSPICIOUS MARKS ON THE SOLES OF ARJUNA'S FEET

рдЙрдж्рдпोрдЧ рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. релрео, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. рео - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реп

рд╕рдкृрд╖्рдЯ्рд╡ा рддрддॊ рднूрдоाрд╡ рдЙрдкाрд╡िрд╢рдо
  9 рдКрд░्рдз्рд╡рд░ेрдЦ рддрд▓ौ рдкाрджौ рдкाрд░्рдерд╕्рдп рд╢ुрдм рд▓рдХ्рд╖рдгौ
      рдкाрджрдкीрдаाрдж рдЕрд╣рдкृрддौ рддрдд्рд░ाрдкрд╢्рдпрдо рдЕрд╣ं рд╢ुрднौ

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Udhyoga Parva, Chapter No. 58, Verse No. 8 - Verse No. 9 

After touching it with my hands, I
seated myself on the ground. When Partha removed his feet from the footstool, I saw two longitudinal auspicious marks on the soles of his pure feet.

6) ARJUNA'S EYES WERE LARGE

рдЖрджि рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. реирежрем, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реирен

27 рдкрд░िрдд्рд░ाрдгं рдЪ рдХрд░्рддрд╡्рдпрдо рдЖрд░्рддाрдиां рдкृрдеुрд▓ॊрдЪрди
     рдХृрдд्рд╡ा рдордо рдкрд░िрдд्рд░ाрдгं рддрд╡ рдзрд░्рдоॊ рди рд▓ुрдк्рдпрддे

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Adi Parva, Chapter No. 206, Verse No. 27 

You are observing that dharma. But in this case, dharma does not suffer. O large-eyed one! It is your duty to save those who are distressed

7)  ARJUNA'S EYE'S COLOUR WERE ACTUALLY COPPER RED.

рд╡рди рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. рекреи, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реирел - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. реирем

25 рддрддॊ рдЬрд▓рдзрд░ рд╢рдпाрдоॊ рд╡рд░ुрдгॊ рдпाрджрд╕ां рдкрддिः
     рдкрд╢्рдЪिрдоां рджिрд╢рдо рдЖрд╕्рдеाрдп рдЧिрд░рдо рдЙрдЪ्рдЪाрд░рдпрди рдкрд░рднुः
 26 рдкाрд░्рде рдХрд╖рдд्рд░िрдп рдоुрдЦ्рдпрд╕ рддрд╡ं рдХрд╖рдд्рд░рдзрд░्рдоे рд╡рдпрд╡рд╕्рдеिрддः
     рдкрд╢्рдп рдоां рдкृрдеु рддाрдо्рд░ाрдХ्рд╖ рд╡рд░ुрдгॊ рд╜рд╕рдоि рдЬрд▓ेрд╢्рд╡рд░ः

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Vana Parva, Chapter No. 42, Verse No. 25 - Verse No. 26 

The lord then uttered these words, “O Partha! You are foremost among the kshatriyas and you are established in the dharma of kshatriyas. Behold me with your large and copper-red eyes. I am Varuna, lord of the waters

8)  ARJUNA USED TO WALK LIKE A LION

рд╡рди рдкрд░्рд╡, рдЕрдз्рдпाрдп рдХ्рд░. рейрео, рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резрео - рд╢्рд▓ोрдХ рдХ्рд░. резреп

рдЕрдм्рд░ुрд╡рди рдмрд░ाрд╣्рдордгाः рд╕िрдж्рдзा рднूрддाрди्рдп рдЕрди्рддрд░्рд╣िрддाрдиि рдЪ
 рдХрд╖िрдк्рд░ं рдкрд░ाрдк्рдиुрд╣ि рдХौрди्рддेрдп рдордирд╕ा рдпрдж рдпрдж рдЗрдЪ्рдЫрд╕ि
 19 рддं рд╕िंрд╣рдо рдЗрд╡ рдЧрдЪ्рдЫрди्рддं рд╢ाрд▓рд╕्рдХрди्рдзॊрд░ुрдо рдЕрд░्рдЬुрдирдо
  рдордиांрд╕्рдп рдЖрджाрдп рд╕рд░्рд╡ेрд╖ां рдХृрдЯ्рдгा рд╡рдЪрдирдо рдЕрдм्рд░рд╡ीрдд

Link of Sanskrit texts :- 

English translation by Dr. Bibek Debroy :- 

Vana Parva, Chapter No. 38, Verse No. 18 - Verse No. 18 

the brahmanas, the siddhas and the invisible beings said, “O Kounteya! May you swiftly obtain the desire in your heart.” Arjuna’s gait was like that of a lion and his thighs were like the trunks of shala trees. The hearts of everyone went with him

Features of Arjuna mentioned :- 

- His gait was like that of a lion
-  His thighs
were like the trunks of shala trees

A SHORT SUMMARY ABOUT ARJUNA'S BEAUTY AS WELL AS HIS BODY FEATURES :- 

A) He was  extremely handsome warrior
B)His beauty was equal to the moon, the sun, the wind and the fire.
C)His height was like the trunk of the king of elephants
D)His
shoulders, arms and thighs were built well
E)He was young even after the kuru war
F)He had a broad chest and giant shoulder.
G)His eye's colour was coppery-red
H)His skin colour was dark-blue( it is said that Arjuna's skin colour was very rare on earth)
I)His arms were long
J)He
possessed a beautiful body. In other words his entire body was attractive
K)He was like an evening cloud reflecting the rays of the setting sun
L) He was radiant as a rainbow with lightning flashes
M) His radiance was like the sun
N)Arjuna's eyes were like lotus petals
O) His neck was like a lion neck
P) Arjuna's hairs were curly
Q) His body had auspicious marks
R)He had  long eyes
S) He had large eyes
T) He was like a god
U) He was blazing resplendent
V) He had dazzling personality
W) He used to walk like a lion
X) He had  two
longitudinal auspicious marks on the soles of his pure feet
Y) His thighs
were like the trunks of shala trees
Z) He had auspicious marks all over his body

UNIQUE FEATURES :- 

1) Arjuna was the  only handsome person whose beauty is mentioned along with Lord Krishna

2) Arjuna was the only handsome person other than Lord Krishna whose beauty was a parameter to decide someone's beauty

3) Arjuna was the only handsome person whose skin colour was dark blue

4) Arjuna was the only handsome person whose eyes colour was coppery red